Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

e54e1db87b21.jpg

Уже два человека выдвинули свои версии "правильного" перевода этой строки, и не кого не смутило...

Только меня смущает отсутствие пробела после запятой?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Bullet2100

Ты тут с самого начала и один из первых кто занялся переводом, так что спрошу у тебя.

Кто щас занимается переводом и на какой он стадии?

шрифты еще нужны? если нужны то какие? AliceFonts.upk ?

Я так понял AliceGame_Loc_Int вы разобрались уже?

Читать эту тему невозможно, каждые 5 минут по 2 страницы срача вырастает.

Шрифтом для сабов, решил заниматься "Strayiker"

Пришлось англ буквы на русские заменить, диалоги придется менять на кое какое подобие транслейта, но в игре будет нормальный русский!

И не все будет КАПСОМ! С горем на пополам это у него получилось и скажем большое ему Спасибо! "

- 3 буквы нижнего регистра поправить только "в" "я" еще какаето не помню. они чуток не ровно стоят.

AliceFonts.upk не тронулся с мертвой точки.

шрифты для него можно найти здесь //forum.zoneofgames.ru/index.php?...820#entry321047

Перевод находится в прогонке. Шрифты сабов для этого дела взяли у антихриста.

В остальном в теме ХолиВар. Как то так, кто занимается точно, прогонкой текста я не в курсе.

Изменено пользователем Bullet2100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У человека нет перевода, он делал шрифт и сам перевел строчку на усмотрение.

И на усмотрение перевел правильно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bullet2100

А зачем транслит? можно же нормально пихнуть шрифт с кириллицей.

Завидую, незабываемые ощущения.
Завидую, SerGEAnt сорвал слова с губ.

Дааа, это было мега круто. Хотя я уже и в третий раз на их концерте был, но все равно просто супер, они офигенски заряжают энергией!!!

Вот один трек из саундтрека к Трансформерам 3 профессиональная съемка, трек мелодичный и не особо драйвовый, но из за трансформеров пока только он есть в качестве.

Несмотря на хреновую организацию, беспредел копов и омона все равно получил море позитива.

Если хотите заценить настоящий драйв концерта

видео с толпы, ах как мы пели.))))))

Что забавно, сзади была VIP ложа и там вся команда трансформеров была с Беем, Шаей и всеми прочими, и всем на них было абсолютно пофиг, хотя можно было спокойно подойти и взять автограф\сфоткаться, но все пришли на Линкин Парк!!!

Все, завязываю оффтопить. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DronnyWest Где ты там правильно увидел? Правильно, это когда с совпадает не только фактически достоверный перевод слов, по словарю, а когда несколько факторов учтены, в том числе и смысловой-лингвистический (или как там правильно называется..). А иначе за правильным переводом к промту ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

А зачем транслит? можно же нормально пихнуть шрифт с кириллицей.

Как долго это у тебя займет? До вечера сделаешь? =)

Впрочем это тоже не очень хорошо так как тогда текст еще в два раза увеличится. (два байта на букву)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Говорю же, уезжал на Концерт Линкин Парк. :)

Вот вчера вернулся.

Клево! ) но сеичас линки както опопсели, вот помню класс были треки типо in the end или one step close )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DronnyWest Где ты там правильно увидел? Правильно, это когда с совпадает не только фактически достоверный перевод слов, по словарю, а когда несколько факторов учтены, в том числе и смысловой-лингвистический (или как там правильно называется..). А иначе за правильным переводом к промту ;)

"Или как там правильно называется" :D

Действие в игре происходит в 19 веке, "паровой молот" несет как фактически достоверный так и верный "как там правильно называется" смысл.

А на счет "моя голова разрывается", тут хоть "разрывается", хоть "взрывается", хоть "щас лопнет", хоть просто "пиз*ец", да да "моя голова пи*дец просто", здесь "как там правильно называется" смысл не теряется, и по факту переведено тоже верно.

Потому не понимаю с чего вдруг все на дыбы встают с данной фразы, а может просто больше нечего делать как придираться?

Изменено пользователем DronnyWest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MeteoraMan

Как долго это у тебя займет? До вечера сделаешь? =)

Впрочем это тоже не очень хорошо так как тогда текст еще в два раза увеличится. (два байта на букву)

а в меню что тоже уже впихнули, два шрифта?

Изменено пользователем Bullet2100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
PS. Понабирали слов: агриться, холивар, эпик и т.д - школота одним словом. :D
Это ущемление прав школоты, они итак уже всеми обижены, их за людей даже не держат, зачем им добавлять?

Господа, вы в курсе, что словом "школота" обычно пользуются либо школьники 11 класса, либо студенты 1-го (ну в крайнем случае 2-го) курса ВУЗа? Используете это слово? Значит вы сами подчеркиваете свой юный возраст.

Впрочем это тоже не очень хорошо так как тогда текст еще в два раза увеличится. (два байта на букву)

А чем грозит увеличение текста в два раза? Я просто не совсем сейчас понял суть негативных последствий.

Изменено пользователем bernaut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как долго это у тебя займет? До вечера сделаешь? =)

Впрочем это тоже не очень хорошо так как тогда текст еще в два раза увеличится. (два байта на букву)

AliceFonts.upk сделаю наверное к вечеру.

А AliceGame_LOC_INT.upk уже ведь выкладывали вроде с кириллическим шрифтом ???

И я насколько понял, проблему длинны строки вы обошли, какая разница сколько байт?

Клево! ) но сеичас линки както опопсели, вот помню класс были треки типо in the end или one step close )

Не обижай меня, да звучание изменилось, стало более легким и электронным, но не опопсели. В ротацию попсовых радиостанций их почти не берут.

ну и потом они на концертах много старых треков исполняют.

Повторюсь,

In The End с этого концерта.

А вот с One Step Closer они нас конечно прокатили, оч сильно его ждал. и даже в Сет Листе он был, но почему то не исполнили. Наверное из за задержки концерта.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DronnyWest Где ты там правильно увидел? Правильно, это когда с совпадает не только фактически достоверный перевод слов, по словарю, а когда несколько факторов учтены, в том числе и смысловой-лингвистический (или как там правильно называется..). А иначе за правильным переводом к промту ;)

ага, а еще нужно избегать засилия штампов типа отбойного молотка. я хоть и лояльно отношусь к людским предрассудкам, но сам их довольно-таки не жалую, так что хоть бы там сердце выжигали ручной дуговой сваркой, я бы не возражал.

если алиса имела ввиду паровой молот, то какого хрена с ней спорить? этот оборот так непонятен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не обижай меня, да звучание изменилось, стало более легким и электронным, но не опопсели. В ротацию попсовых радиостанций их почти не берут.

ну и потом они на концертах много старых треков исполняют.

Повторюсь,

In The End с этого концерта.

А вот с One Step Closer они нас конечно прокатили, оч сильно его ждал. и даже в Сет Листе он был, но почему то не исполнили. Наверное из за задержки концерта.

Прошу прощения, не хотел обидеть. Ну мне и сеичашние нравятся, из трансформера песенка тоже понравилась. Вообще одно время только линков и слушал без перерыва. Да жаль что OSC не было )

MeteoraMan

Чесно это самая поющая толпа которую я в жизни видел ))) помоему они всю песню спели сами ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чесно это самая поющая толпа которую я в жизни видел ))) помоему они всю песню спели сами ))

Че это они, я там тоже был.:)

И да, мы такие. и не только эту вообще все сами пели, Линки третий раз в России и третий раз офигевают, столько комплиментов нам говорили.

Честер после какой-то песни сказал что типы мы только что облажались, вы громче нас пели. :)

На забугорных концертах так не поют, они там зажрались, к ним ЛП по 2-3 раза в год приезжает, а мы тут ждем по 2-4 года. :)

У меня к In The End уже горло было сорвано, но я нашел в себе силы и от начал до конца всю пропел\прочитал. Как раз напротив Майка был.

Блиин стока эмоций, прям так и лезут наружу. Но я уже и так мега злостный оффтопер. :)

Еще мы офигенскую акцию забабахали.

http://www.youtube.com/user/tijeylp#p/a/u/2/TfOn6FZuQko

Вот тут первые 3 минуты видно.

http://instagr.am/p/GPuuK/ вот так выглядело со сцены!!!

Мы самые крутые фанаты!!!

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Че это они, я там тоже был.:)

И да, мы такие. и не только эту вообще все сами пели, Линки третий раз в России и третий раз офигевают, столько комплиментов нам говорили.

Честер после какой-то песни сказал что типы мы только что облажались, вы громче нас пели. :)

На забугорных концертах так не поют, они там зажрались, к ним ЛП по 2-3 раза в год приезжает, а мы тут ждем по 2-4 года. :)

У меня к In The End уже горло было сорвано, но я нашел в себе силы и от начал до конца всю пропел\прочитал. Как раз напротив Майка был.

Блиин стока эмоций, прям так и лезут наружу. Но я уже и так мега злостный оффтопер. :)

Давай весь концерт )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×