Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
SerGEAnt

Хиты с PSP будут портированы на PS3

Recommended Posts

pspmaster.jpg

Сегодня корпорация Sony рассказала о новой программе, с помощью которой выборочные игры с PSP будут портированы на PlayStation 3.

Эксклюзивный контент, HD-резрешения, поддержка контроллера — все это станет возможно благодаря PlayStation Portable Remaster Series. Более того, совместимость между двумя версиями одной и той же игры будет предполагать кроссплатформенный мультиплеер через сервис Ad Hoc, а также единые файлы сохранений, которые подписчики PlayStation Plus смогут хранить на серверах Sony.

Первой игрой, поддерживающей все это, станет Monster Hunter Portable 3rd, релиз пока что запланирован только для Японии на лето.

В свете всего этого информация о портировании младшей серии God of War на PlayStation 3 уже не кажется такой фантастичной. Интересно, а Konami сподобится на схожий перенос Metal Gear Solid: Peace Walker?

Share this post


Link to post

Хочу ГТА колекшн, чтобы все 5 частей ГТА прошлого поколения попали на ПС3!! НУ боксерам пусть 3 части перепадет, я не жадный^_^

Share this post


Link to post

Кстати, если я ничего не путаю, когда MGS:PW вышел на PSP, были слухи о том, что его хотят позже выпустить и на PS3.

Share this post


Link to post
Хочу ГТА колекшн, чтобы все 5 частей ГТА прошлого поколения попали на ПС3!! НУ боксерам пусть 3 части перепадет, я не жадный^_^

Слава богу Rockstar жадная компания. Если и сделают, то скорее всего никто в обиде не останется. :D

Share this post


Link to post

Такое ощущение что кроме переизданий различных версий старых хитов у Sony больше не начто мозгов сил не хватает

Edited by Sergunchik II

Share this post


Link to post
Такое ощущение что кроме переизданий различных версий старых хитов у Sony больше не начто мозгов сил не хватает

В смысле? У сони помимо переизданий самая большая (и при этом достаточно качественная) линейка эксклюзивов. Так что данный высер явно не в кассу.

Share this post


Link to post

Напоминает человеческую многоножку, когда губы пришивают к...одно и то же гоняют по 100 раз, ещё бы с телефонов старых портировали игры. А вообще они когда-то обещали, что Пыса3 будет поддерживать диски от 1й и 2й, а в итоге?! Не выгодно.

Share this post


Link to post

Да они, наверное, ляпнули с дуру про обратную совместимость (она даже была в незапамятные времена), а потом только поняли, что надо обламать всех нас и продавать игры по новой. И чтоб был повод купить, они лепят ачивки, 720p, текстурки и HD к названию.

Edited by Grey Wolf

Share this post


Link to post

Хиты на psp, а на ps 3 игры многолетней давности.

Share this post


Link to post

А я бы поиграл. Вот у меня ДС была щяс 3ДС) А к псп как то руки не доходили или денег жалко было...да там графика круче чем на ДС, но все равно как то не хотелось, в итоге вот будет возможность купить в псн да поиграть в хиты, посмотрим насколько это хиты.

Share this post


Link to post

Может не совсем в тему, но вот я бы хотел наоборот: чтобы к примеру God of War 3 портировали на PSP или на PS2. А то поиграть в 3-ю часть очень охота, но PS3 не могу себе позволить.

Share this post


Link to post
Может не совсем в тему, но вот я бы хотел наоборот: чтобы к примеру God of War 3 портировали на PSP или на PS2. А то поиграть в 3-ю часть очень охота, но PS3 не могу себе позволить.

Ну и как ты себе представляешь такой порт? Ну под ПСП понятно, ухудшение графики сильное, и прочих плюшек, скажем так я думаю что это экономически не выгодно для компании у которой права на Бога войны) ПСП она и есть псп, на неё много крутых эксклюзивов между прочим. А пс2 порт...также не выгоден да и не целесообразен из за того что приставка морально устарела.

Share this post


Link to post
Более того, совместимость между двумя версиями одной и той же игры будет предполагать кроссплатформенный мультиплеер через сервис Ad Hoc, а также единые файлы сохранений, которые подписчики PlayStation Plus смогут хранить на серверах Sony.

1 Я что то вообще не поня про АД Хок ! ( кто знает что это ...должен тоже задуматся ! )

2 Про сейвы : Я так понимаю никого ничему последние события не научили ?! :-))

Edited by maximovmax

Share this post


Link to post

И-мания подтвердила, что Peace Walker на PS3 все же появится. Год уже играю в PSP и, если честно, порядком разочаровался в местных эксклюзивах. Но эта игра... Да, ради нее и правда стоило купить консоль.

Share this post


Link to post

МОНСЕР ХАНТЕР НА ПС3? Жизнь удалась =)

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Согласен, поторопилсо. Вот так точнее будет. ...Жена латекс надевать отказалась наотрез, пришлось проверять по двум столовым ложкам.
    • @adl Понял. Как я отстал от жизни.
    • Сильное заблуждение, надо меньше ”Гоблина”- Пучкова слушать. В зависимости от контекста. Сильное заблуждение, привитое тем же ”Гоблином”- Пучковым. Дабы развеять некие мифы, банальная фраза :” fuck me” … , на русском близкое : "чтоб меня!”, или “ fuck your!”, т.е. “пошёл Ты”… Где там мат? Остальное личные” додумки”) Это не так. Чтобы была понятна моя позиция: данное слово переводится, в зависимости от контекста. Всё просто) В этом “ ущербность”, или наоборот английского языка.И так там со многим, к слову)
    • Так и я о том же!) Все было бы Идеально сразу? Это Сказки. Но мы говорим про последствия. А в них я хотел бы, и Вижу, поддержку продукта, и его полировку.Чем, собственно, компания и занимается!)
    • Обновление перевода до 1.5: изменения текста из 2.6; множество исправлений и улучшений текста; Frost Giant теперь везде морозные великаны (было по-разному); фамилия Thurlow теперь везде Турлоу (было по-разному); география: Hillsfar везде Хиллсфар (встречалось Хилсфар), Sea of Moving Ice — море Движущихся Льдов (было Море Движущихся Льдов); совместимость с переводом BG2EE: дворфы заменены на дварфов; совместимость с переводом BG2EE, боги: Amaunator — Амаунатор, Bane — Бейн, Chauntea — Чонтия, Helm — Хелм, Mask — Маска, Vhaeraun — Ваэраун, Waukeen — Вокин; совместимость с переводом BG2EE, география: Anauroch — Анаурох, Cloud Peaks — Облачные Вершины, Icewind Dale — долина Ледяных Ветров, Moonsea — Лунное море, Moonshaes — Муншаи, Myth Drannor — Миф Драннор, Sea of Fallen Stars — море Упавших Звёзд, Shadowdale — Шэдоудейл, Sword Coast — побережье Меча, Thay — Тай, Waterdeep — Вотердип, Zhentarim — Зентарим, Zhentil — Зентил; совместимость с переводом BG2EE, имена: Elminster — Элминстер, Khelben — Хелбен «Чёрный Посох» Арунсан; совместимость с переводом BG2EE, прочее: Red Wizard — Красный Волшебник; исправления в разных диалогах реплик, которые должны подходить и мужчинам, и женщинам; доработки сообщений в журнале боя; некоторые исправления шаблонов заклинаний и предметов; перенос модифицированных женских персонажей с отдельными именами из override обратно в lang\ru_RU\override. Новая версия несовместима с 2.5. Связано это с ошибкой в 2.5, из-за которой наличие файлов в lang\ru_RU\override могло вызывать вылеты при переходе между локациями. В 2.6 эта ошибка исправлена. Ссылка та же. Совместимая со steam cloud версия с английскими названиями сохранений здесь. Также сборки зазеркалированы на гитхабе.  
    • Слева UTF-16, справа UTF-8. У UTF-16 длина записана в отрицательном значении (-73 на примере слева/обычный int) и так как порядок байт в UTF-16 записывается с нулями через каждый байт, то длина будет равняться 73*2.
    • Обновление перевода до 1.8: изменения текста из 2.6; большое количество исправлений и улучшений текста; география: Nelanther везде Нелантер (было по-разному), New World везде Новый Свет (встречалось Новый Мир), Icewind Dale — долина Ледяных Ветров (Долина Ледяных Ветров), Marching Mountains — Шагающие горы (Шагающие Горы), Sea of Fallen Stars — море Упавших Звёзд (море Падающих звёзд), Sword Coast — побережье Меча (Побережье Меча), Valley of the Gods — Долина Богов (Долина богов); имена: Am-Si везде Ам-Си (встречалось Ам-си), Khelben Blackstaff Arunsun везде Хелбен Чёрный Посох Арунсан (было по-разному), Bylanna Ianulin теперь Биланна Янулин (была Биланна Ланулин), Caehan — Каэхан (Кэйхен), Dace — Дейс (Дэйс), Daleson — Далесон (Дэйлсон), Dalok — Далок (Дэйлок), Fairfoot — Файрфут (Фэйрфут), Furnbottom — Бронезад (Мехозад), Gaylan Bael — Гаэлан Бейл (Гэйлан Бэйл), Quayle — Квейл (Квэйл), Vaelag — Ваэлаг (Вэйлаг); совместимость с переводом BGEE: Neb теперь Неб и упоминается как гном (был Нэб, дварф), Ajantis — Аянтис (Аджантис); пара исправлений от siemfan; перенос модифицированных женских персонажей с отдельными именами из override обратно в lang\ru_RU\override. Обратите внимание, новая версия несовместима с 2.5. Связано это с ошибкой в 2.5, из-за которой наличие файлов в lang\ru_RU\override могло вызывать вылеты при переходе между локациями. В 2.6 эта ошибка исправлена. Все изменения я синхронизировал с официальным переводом. К сожалению, в качестве релизной версии Бимдоги выкатили сборку 2.6.5.0 почти двухмесячной давности, поэтому мои изменения за последние месяц с лишним в официальный релиз не вошли. Ссылки те же: собранный перевод, совместимый с облачными сейвами вариант (распаковываем в каталог с игрой). Также сборки зазеркалены на гитхабе.  
    • Я наверное не шарю и не знаю что именно имел ввиду.
      Вот тут пример первого изменения в диалогах. Слева на Русском (тот же текст что и в видеоролике, рабочий перевод) и справа оригинал на Английском.
    • Нет, там все 4 байта это всё длина, просто длинна отрицательная и тоже в количестве символов состоит. Допустим строка из 22 символов в utf16 это тоже 22 (хоть и 44 байта), а тут будет -22 ну и плюс сам нуль финальный.
       
  • Recent Status Updates

    • shingo3

      Когда нечего сказать, нужно взять и уе...поиграть.
      · 0 replies
    • kazanova007  »  Allard

      Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour
       
      будет или нет?
      · 7 replies
    • SerGEAnt

      Господи, что происходит.
      «Пиратство — счастье!
      Пиратство — лучшее, что случалось с этим миром!
      Я люблю тебя, пираточка»!
      · 2 replies
    • Evangelion_1



      я разбит. Около 20 лет надежды на логичную и обоснованную концовку в рамках произведения, чтобы увидеть ЭТО (заспойлерил себе финальную сцену). Анно, гори в аду, нет просто гори. Лучше бы ты ничего вообще не снимал, я про оригинальный сериал, а эти ребилды я бы забыл через пару дней после просмотра... и вообще они никогда бы не стали культовыми с такой вот подачей истории и развязкой… а ты ведь этого и хотел, сам про это говорил что мол тебя не так поняли, ах же ты… просто сгинь. Меня не так поняли, а сам со своей компашкой продолжал доить франшизу во всю силу… Ладно хоть закончил. Пусть так. В итоге ГГ получил хепи енд, как в любой другой банальной анимехе, Анно — молодец (нет) хрен тебе, а не Курилы, депрессивный японец.
      Песня в финале мне нравится… хоть один +.
      Естественно это на эмоциях. Анно и всей команде желаю здоровья и успехов в будущем. Моё разочарование — это моя проблема.

      Жалею лишь об одном, что наши пути пересеклись, пусть и не напрямую. Лучше бы я никогда не знакомился с творчеством этого японца.
      Что я несу, сериал то был хорош и оригинален
      Ладно, всё, забыли. Гляну фильм когда появится в цифре и уже тогда забуду навсегда.
      Действительно, прощай, Евангелион...
      · 2 replies
    • Frost-Nick  »  ZeRoNe

      Готовь комп, нас ждут импульсные винтовки.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×