Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Взял сегодня у друга Silent Hill 2. Установил, немного посмотрел, затем естественно установил русификатор с сайта.

Нажимаю "Новая игра" и он у меня просит вставить диск 1, такое случается и когда я пытаюсь включить видеоролик. Интересно, что и при вставленном диске 1 или диске 2 он все равно продолжает меня об этом просить.

Если руссификатор не устанавливать, то диск он не просит!

Кто-нибудь сталкивался с такой проблемой? Как с ней бороться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Элементарно поставь NoCD. Где его брать я говорить не буду, ибо правила это запрещают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Delta

На диске есть папка movies кажецца. В ней видеофрагменты храняцца.

Так вот ее перекинь в папку data где инра стоит.

Просто в русификаторе есть этот самый NoCD. Потому такая фигня и наблюдается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mad Dogg

Благодарю, потому что то что порекомендовал SerGEAnt не помогла, судя по всему NoCD конфликтовал с руссификатором.

P.S. Теперь все идет, еще раз огромное спасибо!

Изменено пользователем Delta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
судя по всему NoCD конфликтовал с руссификатором

;) быть такого не может.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 SerGEAnt

может.. Ж) шрифты зашиты в exe (одна из главных проблем по рисованию нормальных шрифтов). надо, действительно, movies переписать и все должно работать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да я все порываюсь нормальные шрифты нарисовать, но так до сих пор и нет тулзы, чтобы их из exe вынимать/вставлять..

эта "колбаса" на форуме сайлентхилл.ру второй год уже, по-моему, тянется.. Ж)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня Silent Hill 2 – Director’s Cut.

Установил английскую версию, поставил руссификатор и... чёрный экран. :((( Далее тока ctrl-alt-del. :(

Подходит ли ваш руссификатор к режиссёрской версии? (версия на 2CD, приобрёл за 140 рублей... :rolleyes: ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня проблема! :))

SH2 Director's Cut.

При установке русификатора игра почему-то не русифицируется. :((

P.S. Всё проблемы больше нет! :happy:

Изменено пользователем Фолко Брендибэк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня есть ХОРОШИЙ руссификатор для SH2 Director's Cut, с достаточно красивым шрифтом... (не помню чей он, так как сливал еще года 2 или 3 назад примерно), так вот если кому нужен могу залить куда нить...

Изменено пользователем Wattie FN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня есть ХОРОШИЙ руссификатор для SH2 Director's Cut

А чем этот плох? Лучше по качеству текста и объему работ (+текстуры + меню) нет. На хоумтауне объективно попроще (хотя и не плох) - стихи, адаптация загадок и т.п... Проблемы с "не запуском" - это касается всех пираток СХ2, особенно на новых компах - очень капризная игра. Проблемы с заиканием звука - тоже бич непропатченых версий, а среди локализаций таких 100%. Кстати, один из способов избавления от заикания - играть под Vist-ой - в ней поддержки аппаратного ускорения Direct Sound.

Однако, если один хороший человек (Dencraft) разрешит использовать его exe, то скоро я русификатор обновлю.

Тот exe - это пропатченый оригинальный exe (версия 1.1) но с засунутым в него русским шрифтом. Лично у меня с ним пропали проблемы с черным экраном после запуска + ctr-alt-del. Так же у многих пропадут проблемы со звуком, т.к. там установлен официальный патч. К сожалению, он не всем помогает, но это единственное пока доступное официальное решение проблемы.

Тексты, что сейчас у меня на компе лежат, тоже слегка обновлены, относительно версии русика выложенной здесь. Просто не видел смысла обновлять только из-за них, т.к. они и так в отличном состоянии. Зато теперь может появится повод для более серьезного обновления.

PS DC не DC - на PC нет никакой разницы. У нас все версии SH2 одинаковы. Поэтому нет разных русификаторов, и, большая просьба, перестаньте писать эту приписку DC - она только путает народ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе ты прав, разницы нет... просто Silent Hill 2 Direcor's Cut позняя версия простого СХ2.... а разницы действительно нет... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to DenSilent:

Хотелось бы узнать как там с Dencraft договорились?

Планирую переиграть игру с нормальным русификатором. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дальше будет веселее — стим сейчас наблюдает , как злоупотребляют правилами стима, снова (два и четыре года назад уже такое было), после чего начнет весело косить и разрабов и ботов и владельцев ботов)
    • племяннику в своё время ненужных ботов отдал, так он сейчас тоже бананы крафтит.
      с шести акков за сутки 3 доллара в сутки делает.
    • все имеет цену и алчность тоже...
    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg Огромная просьба: Сообщайте обо всех проблемах. Особенно, если мы где-то продолбали характер персонажа или переврали сюжет. Писать можно в эту тему. Пожалуйста, проверьте, что у вас корректно работает перевод имён персонажей (только при начале новой игры): Вы НЕ можете отредактировать имя персонажа. Вы МОЖЕТЕ отредактировать позывной персонажа. Позывной персонажа — это имя персонажа в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ. Всё вышеперечисленное верно и работает как ожидается, если вы просто нажмёте Продолжить, не внося никаких изменений.
    • Спасибо! Ты лучший
    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×