Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ребята, большой вам плюс за перевод, но не нужно менять контент игры - это всякие загрузчики картинки заставки, остовляйте всё как в оригинале, т.к. можно убить дух игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

думаю переводчики нам не понадобяться, насчет необходимости людей которые буду уже вносить русский текст в файлы игры еще не знаю =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, большой вам плюс за перевод, но не нужно менять контент игры - это всякие загрузчики картинки заставки, остовляйте всё как в оригинале, т.к. можно убить дух игры.

Ничего, никто не убьёт, если на то пошло, то английская версия игры уже убила дух игры, лишь японский оригинал пропитан этим духом, а так я обеими руками за полный перевод всего игрового текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо что взялись за перевод! :yahoo:

Присоединюсь к enerijey, не нужно менять контент игры вы же не мод делаете!

А вот шрифт понравился!

Еще бы текст желтым цветом как субтитры на DVD проигрывателях! :rolleyes:

csfear

Не про текст речь шла!

P.S. Вот я смотрю тут много переводчиков, да и с программной стороной дела есть кому разобраться, может после перевода The Last Remnant возьметесь доделать перевод Final Fantasy 7.

Там осталось провести литкоррекцию и исправить несколько багов русика!

Изменено пользователем Sippie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ругайтесь ребят, это и будет модом подключаться, будет два варианта, просто шрифты для тех кто не хочет ничего менять в игре и для тех кто хочет, вот и все)) Все будут довольны. На урон не смотрите, эт я чет накосячил, исправим)))

screen20.th.jpgscreen12.th.jpgscreen13.th.jpg

screen14.th.jpgscreen15.th.jpgscreen16y.th.jpg

screen17.th.jpgscreen18.th.jpgscreen19.th.jpg

Немного накосячил когда делал скриншоты с двумя полосками)) извиняюсь....тут не все я перевел вобщем-то вот этот список: Interference, Reinforced, Flank Attack, Raidlock, Massive Strike, Terminated, Intercepted, Synergy, Rear Assault, Enemy Advantage.

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
csfear

Не про текст речь шла!

Не, ну, русское меню тоже портит дух игры, как и надписи во время боя, так что из-за этого теперь меню оставлять на оригинале?

Не ругайтесь ребят, это и будет модом подключаться, будет два варианта, просто шрифты для тех кто не хочет ничего менять в игре и для тех кто хочет, вот и все)) Все будут довольны.

Ладно, сорри за оффтоп, проехали...

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не ругайтесь ребят, это и будет модом подключаться, будет два варианта, просто шрифты для тех кто не хочет ничего менять в игре и для тех кто хочет, вот и все)) Все будут довольны. На урон не смотрите, эт я чет накосячил, исправим)))

screen20.th.jpgscreen12.th.jpgscreen13.th.jpg

screen14.th.jpgscreen15.th.jpgscreen16y.th.jpg

screen17.th.jpgscreen18.th.jpgscreen19.th.jpg

Немного накосячил когда делал скриншоты с двумя полосками)) извиняюсь....тут не все я перевел вобщем-то вот этот список: Interference, Reinforced, Flank Attack, Raidlock, Massive Strike, Terminated, Intercepted, Synergy, Rear Assault, Enemy Advantage.

та шрифт бомба

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я может конечно не то что то скажу :rolleyes: , но имхо батлы переводить не такая острая необходимость, более интересен (более не понят в не родном тексте) перевод квестов, характеристик оружия, колец и т.п. текстовой разговорной речи, а разница между Perfect и Совершенство (или ещё как) не настолько востребовано в игровом процессе...

Изменено пользователем Juggernaut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я может конечно не то что то скажу :rolleyes: , но имхо батлы переводить не такая острая необходимость, более интересен (более не понят в не родном тексте) перевод квестов, характеристик оружия, колец и т.п. текстовой разговорной речи, а разница между Perfect и Совершенство (или ещё как) не настолько востребовано в игровом процессе...

Ты просто не допонял по-ходу, как видишь там разделились, одни перевод игровой текст, а другие делают текстуры, текст сейчас и так переводиться, только не всей же командой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я может конечно не то что то скажу :rolleyes: , но имхо батлы переводить не такая острая необходимость, более интересен (более не понят в не родном тексте) перевод квестов, характеристик оружия, колец и т.п. текстовой разговорной речи, а разница между Perfect и Совершенство (или ещё как) не настолько востребовано в игровом процессе...

если внимательно читать тему, то можно узнать что весь текс взял Sexy88, а tetsue занимается шрифтом и переводом текстур, остальные ждут перевод, как появиться так начнем вставлять в файлы с игрой

мб кто нибудь из модераторов разрешит мне откоректировать 1-ый пост, чтобы больше таких постов не было и народ мог сразу увидеть реально положение дел

Изменено пользователем Braza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работу вы конешно огромную делаете (у меня игра установлена но не играю так как жду перевод) но вот насчёт битв, ВОЗМОЖНО КОЕ КАКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ЛУЧШЕ ОСТАВИТЬ НА АНГЛИЙЙСКОМ, но это всё на ваше усмотрение)))))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ молодцы кто переводит.Вы все круто делаете.И шрифт не плох и текстуры классные.И вообще лично мое мнение так сказать если переводить то все а не только текст или текстуры.Ведь если была бы лицензия рус думаю текстуры были тоже бы на рус.Ведь заметьте когда ставишь англ.шрифт текстуры ведь не на японском.Вообще я очень рад что текстуры тоже решили переводить.Еще раз молодцы.

P.S.И я конечно извиняюсь,но по моему герои те кто делают перевод,а не ток кто советует оставлять что или убирать.Че не нравится пусть сами делают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Судя по скринам в скором времени стоит ожыдать русика.Или нет?

читаем внимательно что я написал тут, и прекращаем флудить на тему когда будет русик. Как только так сразу

Изменено пользователем Braza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работу вы конешно огромную делаете (у меня игра установлена но не играю так как жду перевод) но вот насчёт битв, ВОЗМОЖНО КОЕ КАКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ЛУЧШЕ ОСТАВИТЬ НА АНГЛИЙЙСКОМ, но это всё на ваше усмотрение)))))))))

помоему если переводить так все

Изменено пользователем RahXephon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×