Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Герои те кто делают перевод,а не ток кто советует оставлять что или убирать.Че не нравится пусть сами делают

плюс пицот

сорь за флуд не удержался

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно перевести базар на рашен, но чем запихивать обратно в UPK хз. Мувики переведены на 99%, сложность лишь в том, что не к каждому мувику BIK файлы лежат на поверхности, и услышать все разговоры и увидеть кому они пренадлежат, очень сложно, от сюда сложность с родом для имен существительных (в некоторых диалогах).

Если нужен промтовский перевод, то хоть ща могу выложить, а вы с HEXом вставляйте обратно, если красмвый нужен, то надо будет подождать.

К стати по поводу загрузчика, никто не чего не высказал (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ молодцы кто переводит.Вы все круто делаете.И шрифт не плох и текстуры классные.И вообще лично мое мнение так сказать если переводить то все а не только текст или текстуры.Ведь если была бы лицензия рус думаю текстуры были тоже бы на рус.Ведь заметьте когда ставишь англ.шрифт текстуры ведь не на японском.Вообще я очень рад что текстуры тоже решили переводить.Еще раз молодцы.

P.S.И я конечно извиняюсь,но по моему герои те кто делают перевод,а не ток кто советует оставлять что или убирать.Че не нравится пусть сами делают

Не согласен!!!

Названия предметов и оружия переводить НЕ НУЖНО!

Только их описания!

Поскольку во всем интернете да и на фанатских сайтах все названия будут по английски.

И кстати даже в ЯПОНСКИХ версиях есть английский!

В боевом режиме и иногда в меню.

Изменено пользователем Sippie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не согласен!!!

Названия предметов и оружия переводить НЕ НУЖНО!

Только их описания!

Поскольку во всем интернете да и на фанатских сайтах все названия будут по английски.

Вот это, кстати, да!!!

Не надо переводить НАЗВАНИЯ оружия, предметов и магии!!!!

Описания- да, а названия никчему...

Это как имена...

А то получится, как в 8-ке: Лечуха, Лечага и т.д.- бред какой-то...

Пы.Сы.

Никто не хочет перевести ВОТ ЭТО???

Изменено пользователем pahan_spb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот это, кстати, да!!!

Не надо переводить НАЗВАНИЯ оружия, предметов и магии!!!!

Описания- да, а названия никчему... Это как имена...

Именно так и есть!!!

Раз собираются делать две версии пусть будет:

1 версия:

Сюжетные тексты + субтитры для видео + описание предметов (без перевода названия самих предметов).

2 версия:

Перевод всего (для новичков)

Вот прохожденьице с картами http://faqsmovies.ign.com/faqs/document/ar...t_2009jan19.pdf

Изменено пользователем Sippie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну конечно переводить не стоит в том случае , когда первод чисто PROMT-овский, а если люди это делают со знанием дела, то почему же нет?! Вот к примеру Oblivion - Все оружие переведено.

А то почему в японской версии есть английские слова, это потому (есть 2 версии) - после Второй Мировой, часть Японии долгое время принадлежала США, а во второй версии в японском языке нет тех слов (иероглифов), которые обозначают то или иное слово (написанное на английском).

Так что переводить надо, но грамотно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю я б не согласился насчет оставления имен и названий на англ.Помне лучше когда все на русском полностью.Но это мое личное мнение и решать не мне.

З.Ы. И еще мне например больше понравится когда в диалоге написано Иди к Девиду а не иди к David и дальше снова рус текст.Все таки мелочь а приятно.Подчеркиваю.ЭТО МОЕ МНЕНИЕ.

З.Ы.2 Это были мысли так скажем в слух

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну конечно переводить не стоит в том случае , когда первод чисто PROMT-овский, а если люди это делают со знанием дела, то почему же нет?! Вот к примеру Oblivion - Все оружие переведено.

А то почему в японской версии есть английские слова, это потому (есть 2 версии) - после Второй Мировой, часть Японии долгое время принадлежала США, а во второй версии в японском языке нет тех слов (иероглифов), которые обозначают то или иное слово (написанное на английском).

Так что переводить надо, но грамотно!

Ну ты сравнил!!!

Для Oblivion РУССКИХ фанатских сайтов больше десятка, а главное можно ставить МОДЫ!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Именно так и есть!!!

Раз собираются делать две версии пусть будет:

1 версия:

Сюжетные тексты + субтитры для видео + описание предметов (без перевода названия самих предметов).

2 версия:

Перевод всего (для новичков)

Вот прохожденьице с картами http://faqsmovies.ign.com/faqs/document/ar...t_2009jan19.pdf

Да я гляжу чувак ты профи.Мож нафик этот перевод вообще нам профи.Ща японский поставим и будем долбиться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я гляжу чувак ты профи.Мож нафик этот перевод вообще нам профи.Ща японский поставим и будем долбиться

улыбнуло

зы: в японском языке два алфавита китайские иероглифы и английская транскрипция так что присутствию английских слов удивляться не стоит ипонцы активно им пользуются.

зы2: поржал над сообщением в котором про английское оригинальное оформление жжет чувак )))

лично за 10 мин игры (больше даже парится не стал) нашел много несоответствий перевода инглиш с тем что говорят персонажи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я гляжу чувак ты профи.Мож нафик этот перевод вообще нам профи.Ща японский поставим и будем долбиться

Я сейчас вот в это и играю!!!

Final Fantasy XII International: Zodiac Job System - версия игры, вышедшая только на территории Японии.

Английский звук, ЯПОНСКИЙ текст (весь).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я сейчас вот в это и играю!!!

Я тоже.Мы же с тобой профи :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Объясняю для особо одаренных! Все языки мира очень сильно отличаются! Вы сначала на разных языках игру запустите... там все по разному переведено. Для восприятия игры перевод на разных языках отличается...менталитет, особенности речи и т.д. харэ флудить уже... кому не понравится перевод, можеть оставить на другом языке!

Мне теперь че все мувики по новой редактирывать?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных
    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ух, вот так потеря потерь. Пусть Стим и дальше прячет от нас эти “сокровища”.
    • А как же заварить чаю из ддр памяти, чтобы временные данные уж наверняка сбросились? На всякий случай кипяток делать погружением в воду включённого утюга запитанной нвидиа 5090 с разблокированным на киловатт питания биосом    . Карту, разумеется, предварительно стерилизовать спиртом, настаивая с недельку как минимум. 
    • Два с половиной человека я пересматриваю ровно до окончания 7-го сезона)) Он же там играет потерянного, не сложна роль, дальше не стал смотреть. Без Шина уже не то.  Второй сериал не смотрел. 
    • Но перед этим надо какой-нибудь Линукс поставить, ведь виниловые трояны могут и выжить.
    • так не прокатит… если делать, то уж наверняка. Убить винду, со всеми документами — вдруг заражены случайно чем-то случайно загруженным. Отформатировать в режиме LL (low level) винчестеры, все — трижды. Потом самому записать все винты ноликами — убив все бут сектора, вдруг в них троян? потом записать все винты единичками , потом еще раз ноликами… на всякий случай. после чего взять дрель и просверлить все винты насквозь, раз десять — не меньше, трояны нынче живучие. Так же стоит просверлить Все чипы памяти на материнке — туда Уже тоже можно записать вирусню, и в итоге , для гарантии — забить видюху молотком — тщательно разбивая всю кеш память и чипы видео-биоса (прошивочные). после чего , наконец, можно смело выдохнуть и пойти к врачу за таблеточками.   — откуда и что качается — вполне известно https://download.cdn.yandex.net/yandex-tag/weboffer/YandexPackLoader.exe?partner=108498&yabrowser=y&yaqsearch=y&yahomepage=y&vid=880&hash=94a15a237d6c68ad577930cae38245dc&.exe это типичная ссылка на загрузчик) p.s. Пора бы уже всем запомнить , что большая и обычно цветная кнопка загрузки — всегда рекламная замануха) @lordik555   
    • Я бы очистил папку загрузки за последнее время и прогнал бы каким-нибудь Dr.Web (бесплатная утилита) или adwcleaner. Кто его знает, откуда и что вы скачали. А если сидите на Windows, то *.exe вообще опасно качать.
    • Фиг знает, пробовал на некоторых японских играх ставить английский дубляж, часто он звучит кринжово.  А вообще в играх стараюсь выбирать озвучку по стране в которой игра была сделана, если конечно нет русской. 
    • Ну так подавляющее большинство россиян,тем паче геймеров,ждущих русификаторы,одинаково на слух не воспринимают как английский так и японский И что,получается они все строят из себя эстетов? Дамы и господа, перед вами тот самый человек ради которого к сожалению существует английский дубляж Якудзы
    • Да это куча фанатиков, они отбитые на голову с ними спорить бесполезно, они просто больные люди , встречаются такие неадекватные что остановите землю я  сойду. Они думают, а точней уверены что играть в  JRPG  нужно только с Японской озвучкой , ведь их мнение самое правильное и другого  не существует. Но я ничего не имею против конечно , играйте как вам нравится на любом языке , главное не навязывайте свое мнение окружающим. Я лично пробовал   в JRPG с Японской озвучкой, было тяжко и больно моему слуху, больше такого эксперимента я не хочу. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×