Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ребята, большой вам плюс за перевод, но не нужно менять контент игры - это всякие загрузчики картинки заставки, остовляйте всё как в оригинале, т.к. можно убить дух игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

думаю переводчики нам не понадобяться, насчет необходимости людей которые буду уже вносить русский текст в файлы игры еще не знаю =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, большой вам плюс за перевод, но не нужно менять контент игры - это всякие загрузчики картинки заставки, остовляйте всё как в оригинале, т.к. можно убить дух игры.

Ничего, никто не убьёт, если на то пошло, то английская версия игры уже убила дух игры, лишь японский оригинал пропитан этим духом, а так я обеими руками за полный перевод всего игрового текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо что взялись за перевод! :yahoo:

Присоединюсь к enerijey, не нужно менять контент игры вы же не мод делаете!

А вот шрифт понравился!

Еще бы текст желтым цветом как субтитры на DVD проигрывателях! :rolleyes:

csfear

Не про текст речь шла!

P.S. Вот я смотрю тут много переводчиков, да и с программной стороной дела есть кому разобраться, может после перевода The Last Remnant возьметесь доделать перевод Final Fantasy 7.

Там осталось провести литкоррекцию и исправить несколько багов русика!

Изменено пользователем Sippie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ругайтесь ребят, это и будет модом подключаться, будет два варианта, просто шрифты для тех кто не хочет ничего менять в игре и для тех кто хочет, вот и все)) Все будут довольны. На урон не смотрите, эт я чет накосячил, исправим)))

screen20.th.jpgscreen12.th.jpgscreen13.th.jpg

screen14.th.jpgscreen15.th.jpgscreen16y.th.jpg

screen17.th.jpgscreen18.th.jpgscreen19.th.jpg

Немного накосячил когда делал скриншоты с двумя полосками)) извиняюсь....тут не все я перевел вобщем-то вот этот список: Interference, Reinforced, Flank Attack, Raidlock, Massive Strike, Terminated, Intercepted, Synergy, Rear Assault, Enemy Advantage.

Изменено пользователем tetsue

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
csfear

Не про текст речь шла!

Не, ну, русское меню тоже портит дух игры, как и надписи во время боя, так что из-за этого теперь меню оставлять на оригинале?

Не ругайтесь ребят, это и будет модом подключаться, будет два варианта, просто шрифты для тех кто не хочет ничего менять в игре и для тех кто хочет, вот и все)) Все будут довольны.

Ладно, сорри за оффтоп, проехали...

Изменено пользователем csfear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не ругайтесь ребят, это и будет модом подключаться, будет два варианта, просто шрифты для тех кто не хочет ничего менять в игре и для тех кто хочет, вот и все)) Все будут довольны. На урон не смотрите, эт я чет накосячил, исправим)))

screen20.th.jpgscreen12.th.jpgscreen13.th.jpg

screen14.th.jpgscreen15.th.jpgscreen16y.th.jpg

screen17.th.jpgscreen18.th.jpgscreen19.th.jpg

Немного накосячил когда делал скриншоты с двумя полосками)) извиняюсь....тут не все я перевел вобщем-то вот этот список: Interference, Reinforced, Flank Attack, Raidlock, Massive Strike, Terminated, Intercepted, Synergy, Rear Assault, Enemy Advantage.

та шрифт бомба

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я может конечно не то что то скажу :rolleyes: , но имхо батлы переводить не такая острая необходимость, более интересен (более не понят в не родном тексте) перевод квестов, характеристик оружия, колец и т.п. текстовой разговорной речи, а разница между Perfect и Совершенство (или ещё как) не настолько востребовано в игровом процессе...

Изменено пользователем Juggernaut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я может конечно не то что то скажу :rolleyes: , но имхо батлы переводить не такая острая необходимость, более интересен (более не понят в не родном тексте) перевод квестов, характеристик оружия, колец и т.п. текстовой разговорной речи, а разница между Perfect и Совершенство (или ещё как) не настолько востребовано в игровом процессе...

Ты просто не допонял по-ходу, как видишь там разделились, одни перевод игровой текст, а другие делают текстуры, текст сейчас и так переводиться, только не всей же командой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я может конечно не то что то скажу :rolleyes: , но имхо батлы переводить не такая острая необходимость, более интересен (более не понят в не родном тексте) перевод квестов, характеристик оружия, колец и т.п. текстовой разговорной речи, а разница между Perfect и Совершенство (или ещё как) не настолько востребовано в игровом процессе...

если внимательно читать тему, то можно узнать что весь текс взял Sexy88, а tetsue занимается шрифтом и переводом текстур, остальные ждут перевод, как появиться так начнем вставлять в файлы с игрой

мб кто нибудь из модераторов разрешит мне откоректировать 1-ый пост, чтобы больше таких постов не было и народ мог сразу увидеть реально положение дел

Изменено пользователем Braza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работу вы конешно огромную делаете (у меня игра установлена но не играю так как жду перевод) но вот насчёт битв, ВОЗМОЖНО КОЕ КАКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ЛУЧШЕ ОСТАВИТЬ НА АНГЛИЙЙСКОМ, но это всё на ваше усмотрение)))))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ молодцы кто переводит.Вы все круто делаете.И шрифт не плох и текстуры классные.И вообще лично мое мнение так сказать если переводить то все а не только текст или текстуры.Ведь если была бы лицензия рус думаю текстуры были тоже бы на рус.Ведь заметьте когда ставишь англ.шрифт текстуры ведь не на японском.Вообще я очень рад что текстуры тоже решили переводить.Еще раз молодцы.

P.S.И я конечно извиняюсь,но по моему герои те кто делают перевод,а не ток кто советует оставлять что или убирать.Че не нравится пусть сами делают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Судя по скринам в скором времени стоит ожыдать русика.Или нет?

читаем внимательно что я написал тут, и прекращаем флудить на тему когда будет русик. Как только так сразу

Изменено пользователем Braza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работу вы конешно огромную делаете (у меня игра установлена но не играю так как жду перевод) но вот насчёт битв, ВОЗМОЖНО КОЕ КАКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ ЛУЧШЕ ОСТАВИТЬ НА АНГЛИЙЙСКОМ, но это всё на ваше усмотрение)))))))))

помоему если переводить так все

Изменено пользователем RahXephon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      The Witch of Fern Island

      Жанр:  Приключение Протагонистка Симулятор жизни Милая Платформы: PC Разработчик: Enjoy Studio S.A. Издатель: indie.io Дата выхода: 27 фев. 2024 г. Отзывы Steam: Положительные (80% положительных отзывов из 128)  
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
       
      Совместимая версия:  ver 1.0.14 билд 16405181 от 14 ноября 2024 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем, хоть с unreal это не так критично как с unity.   Скачать для PC: Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «WitchOfTheFernIsland» .
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках переключите на польский язык (PL). При выходе из меню игра попросит подтвердить настройки, после чего язык поменяется.
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam | Оценка: 92% (580 отзывов на 20.05.26)
      В роли Сары, амбициозной хозяйки таверны, вы заключили сделку с драконом, чтобы открыть таверну рядом с таинственным подземельем, появившимся недалеко от его логова. Ваша таверна стала идеальным местом для искателей приключений из соперничающих гильдий, жаждущих раскрыть тайны подземелья.
      Ваша задача — не допустить пересечения интересов этих конкурирующих групп и при этом максимизировать прибыль. Это тонкий баланс, но кого волнует, что они конкуренты? Пока нас не поймали, все довольны — особенно ваш кошелек!
      Добро пожаловать в мир гостиничного бизнеса, где осмотрительность сочетается с амбициями, а каждый гость — потенциальная золотая жила.
       
      Русификатор от 20.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Только для версии игры 0.7.0.260316 Hot Fix (билд 22358013 по SteamDB)!
      Deepseek с правками.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В общем, заказал на Озоне.   Других вариантов для себя не вижу, а сидеть и выжидать можно хрен знает сколько. ШИМ там отсутствует насколько я понял. A-ТW поляризатор и глянец подкупают, конечно.  Не надейся ) Там только задница и ноги, костюма не видно. Так там же не до конца игра ещё сделана. Только какая-то часть, да? Подождал бы, пока полностью выйдет.  Можно SB перепройти на харде ) Для Индустрии ещё один патч вышел.
    • @piton4 коварный босс на чердаке, как в re1
    • Озвучка обновлена.
    • Обновление под 0.2.1-CS11377[demo-0.2].
    • что за игра? надо смотреть логи, может там будет написанно что не так. попробуй ещё поменять шрифты, иногда это помогает, если перевод есть но не виден из за шрифта.  хотя надо заметить, что автопереводчик довольно плохо переводит игры на движке il2cpp и далеко не всегда их вообще можно перевести, я уже не раз обламывался об это. тогда единственный вариант искать кто тебе переведёт игру полноценно, а не через автопереводчик, но обычно это платная услуга(хотя бывает то можно заинтересовать и бесплатно)...
    • @allodernat смастерил нейросетевой русификатор для симулятора жизни The Witch of Fern Island. @allodernat смастерил нейросетевой русификатор для симулятора жизни The Witch of Fern Island.
    • Steam | Оценка: 60% (111 отзывов на 20.05.26) Стелс-экшен от Уоррена Спектора (руководитель студии — Deus Ex® и Thief®: Deadly Shadows) и Пола Нейрата (исполнительный продюсер — Thief®: The Dark Project и Thief®: The Metal Age). В одиночной игре или с напарником, сорвать куш в Thick as Thieves сможет только самый изворотливый и смелый! Скройтесь в тенях в этом ознакомительном фрагменте игры Thick as Thieves. На окутанных полумраком улицах Kilcairn удача сопутствует смелым. Став членом Гильдии воров, вы предпринимаете дерзкие вылазки, чтобы добыть бесценные реликвии и раскрыть мистические тайны города. Место действия — альтернативный шотландский город 1910-х годов, где магия впервые сталкивается с техническим прогрессом.   Русификатор от 20.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры. Deepseek с правками.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×