Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Seregatlt

semper - состояние готовности ...

Semper fidelis — фраза, в переводе с латыни означающая «Всегда верен»

Это в сокращении - Готов служить! или Всегда готов! ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
делать так, то надо ставить названия в кавычки.

Вот давайте так и сделаем. Плюс ещё можно убрать капс в названиях и писать их просто с большой буквы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Semper Fi, Captain!

http://ru.wikipedia.org/wiki/Semper_fidelis

Пожалуйста.

Я согласен с Хеллрейзером.

и по поводу Диспатча, Я за вариант Диспетчер. по-моему в тему.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мм... Мне кажется, всё-таки это "Центральная". Ну или "Центр", хотя так не говорят.

Ну сдесь как бы подходит и Диспетчер, как раз тот кто в штабе и общается со всеми. Но не знаю, как то слово само по себе не в тему. но я бы перевел именно так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Транслитерации названий организаций, на мой взгляд, категорически делать не нужно: после этого их становится читать практически не возможно. Не спорю, иногда в транслированном виде оно выглядит неплохо, но сейчас не тот случай, да и пожалели бы людей знающий хотя бы школьную программу английского языка: смотреть на "Краун" удовольствие ниже среднего, даже исключая нюанс игр звуков английского языка. Перевод названий тоже весьма затруднителен: приходится идти на жертвы - достоверность в пользу удобочитаемости и созвучию или наоборот. Посему я присоединяюсь к протесту товарища james_sun против перевода названий. Как один из вариантов выхода из ситуации - комментарии: либо в отдельный файл, либо по возможности встроить в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно не "диспетчер", а "база"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно ещё "связной" или "координатор"

База - так и запрашивают - Base ...

а это координатор в штабе - руководящий действиями при проведении операции )))

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно не "диспетчер", а "база"?

Можно и "база", давайте только определимся точно, и в глоссарий вставить бы не плохо. Но я вся же за диспетчера =)

PS спасибо всем за помощь с Semper Fi))

Изменено пользователем Seregatlt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Semper Fi

Тут хз, кстати... Если эт очисто военный термин, он может быт ьне понятен обычному человеку в оригинале - т.е. в таком случае лучше было бы его оставить без перевода. С другой стороны, конечно, можно просто его перевести либо указав в скобочках (лат), либо просто забить на все сомнения и просто заменить на "Всегда готов!"

Мм... господа, а чем вас не устраивает "Центральная"? "Центральная, нужна помощь". "Вас понял, поддержка в пути". разве не катит? С Диспетчером будет корявее, как мне кажется. А с "Базой"... ну как-то наивно, будто у нас боевик для школьников.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

james_sun - тогда уж лучше "Служу Америке!" ,там так тож выкрикивают )

Можно и штаб перевести ...

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну сдесь как бы подходит и Диспетчер, как раз тот кто в штабе и общается со всеми.
Можно и штаб перевести ...

По смыслу - да, можно и диспетчер, можно и штаб, однако обычно так не говорят, обращаясь к диспетчеру, говорят обычно "Центральная".

james_sun - тогда уж лучше "Служу Америке!" ,там так тож выкрикивают )

Это уж на ваше усмотрение.

HQ - штаб/база. Не путайте понятия

Тоже верно, кстати.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HQ вроде ка сокращение от Headquarters, обычно в кино про шпионов и военных переводя как Штаб-квартира.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно и штаб перевести ...

Для обозначения штаба/штаб квартиры, на сколько я понял, используется сокращение HQ. Поэтому я все же за вариант с "Центральной"/"Диспетчером" они более логичны, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
HQ вроде ка сокращение от Headquarters, обычно в кино про шпионов и военных переводя как Штаб-квартира.

Верно. Однако в крупных корпорациях и военных подразделениях это обычно можно грубо перевести как "Главный Центр". А база или штаб у нас как раз что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Drago21ru
      Общая информация:
      Дата выхода: 27 апреля 2015 Жанр: Strategy (Turn-based / Tactical) Разработчик: Overhype Studios Издатель: Overhype Studios Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Отсутствует
      Операционная система: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Процессор: 1.2 GHz Оперативная память: 2 Гб Видеокарта: OpenGL 3.0 compatible video card Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c Свободное место на жестком диске: 500 Мб
      Battle Brothers — фэнтезийная пошаговая стратегия со случайной генерацией и элементами RPG!
      В этой игре вы примерите на себя роль предводителя банды наёмников и искателей приключений в погоне за сокровищами, славой и легендарными артефактами. Во время ваших путешествий начнётся полномасштабная война, не оставляющая после себя ничего, кроме руин. Вы и ваши боевые братья станете последней надеждой на нахождение источника вторжения и его уничтожение.
      Battle Brothers — это пошаговая стратегия со смесью RPG, в которой вы управляете отрядом наемников в средневековом фэнтезийном мире. Вы сами решаете, куда идти, кого нанимать или с кем биться, какие контракты взять, как вооружить и обучить своих людей в процедурно создаваемой кампании с открытым миром. Есть ли у вас то, что требуется, чтобы провести их через кровавые бои к победе?
      Игра состоит из стратегической карты мира и тактического боевого слоя. На карте мира вы можете свободно путешествовать, принимая контракты, на которых можно заработать несколько монет, искать места, которые можно грабить, врагов или города, чтобы пополнить запасы и нанять воинов. Также, вы управляете повышением уровня и снаряжением братьев. После того, как вы наткнулись на враждебную армию, игра перейдет на тактическою карту, где борьба происходит в режиме пошагового боя.
      Ляпы BB (Зомбячьи афоризмы)
      Тема обсуждения игры:
    • Автор: 0wn3df1x
      Stories from Sol: The Gun-Dog

      Метки: Ретро, Научная фантастика, Несколько концовок, Визуальная новелла, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Space Colony Studios Издатель: Astrolabe Games Серия: Stories from Sol Дата выхода: 20 февраля 2025 года Отзывы Steam: 661 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Увы, так оно и происходит)) Зайди к примеру сюда и почитай посты.     Всегда есть выбор, забить и отправить играть в оригинале или прислушаться и попробовать что-то изменить, опять же не факт, что другой вариант понравится игрокам. В данном случае — не пытаться локализовать имена и валюту
    • Буквально на днях узнал, что по видеоигре The Exit 8 сняли одноименный фильм. Причем вышел он якобы ещё в 2025 году, но на у нас на разных площадках появился только несколько дней назад. Я посмотрел вчера и так он мне понравился, что в моменте я прошёл сразу и обе игры, которые раньше игнорировал. Мимо них наверно проходил из-за крайне специфического жанра — поиск аномалий (серьёзно?), но после просмотра фильма стал смотреть на данный жанр несколько иначе. Вторая игра (Platform 8), кстати, является приквелом The Exit 8, и проходить советую сразу обе подряд, но начинать обязательно с Выхода 8. В конце поймёте почему и это вызовет лёгкую улыбку. Игры кстати очень короткие, максимум часа 3 на обе части, если максимально медленно проходить. Собственно по фильму наверное каждый сделает свои выводы после просмотра, так что особо спойлерить не буду. Единственное, что ещё могу сказать, это то, что почти с самого начала фильма меня не отпускала мысль — дак вот же она, очередная рабочая неделя началась   П.С. главное не начать интерпретировать события фильма/игр в реальной жизни, а то каждый раз с утра при виде незнакомого лица на улице буду возвращаться домой 
    • Осталось чуток.. всего 1800 файлов 
    • и где они были когда им писали об этом? Даже тут обсуждали. к конструктивной, а не “мне не нравиться и всё тут”. С самого начала начинать с этого.
    • @DjGiza игроки, для них же делается))) А любая самодеятельность должна быть готова к критике. Если русик платный на это можно забить, его купит небольшое количество людей, а вот уже в (не)официальную локализацию поиграет гораздо больше.
    • Я бы уж точно не стал этим заниматься в ветке игры на стиме.  Благо же есть “неофициальные” переводы от двух людей, можно и этим ограничиться для этой игры. А если так коробят названия и имена, то можно и самому для себя их подправить на своём компе. Ресурсы игры легко вытаскиваются и правятся. Что я и сделал успешно для себя. 
    • не могу сказать что тут. Даже прочесть не могу) а кто решает качественно это или нет?
    • @DjGiza ладно фотошопмастер) А тут как штамп провинился?) Ориджинал Мастериджинал Речь про то, что если не получается быстро и качественно адаптировать (тут же по сути меньше месяца всё заняло у трансликса и ко) , то лучше оставить в оригинале. К примеру, Доктор Хауса не стали же адаптировать как Доктор Дом или Доктор Хата, зато адартировали Доктор Ху как Доктор Кто И тут ещё проблема в том, что Пряткин слишком по-русски звучит, у перса русские корни?) Джон Петров какой-то)
    • но Quaid угражает по сути разрабам что сделает рефанд))) Это уже сюр какой-то. Писать что поддерживаю вас разработчиков и потом делать рефанд на фоне потому что не понаврился перевод одного имени, теперь и название городка.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×