Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Worms ReloadedРусификатор (текст)

Итак, игра собственно вышла и доступна в Steam тем, кто ее предзаказывал.

Естественно, никто и не позаботился о поддержке Великого и Могучего.

Может кто-нибудь из наших народных переводчиков разработать русификатор?

Оно того стоит :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

2 LMax - как и в любом переводе все сразу начинают переводить самые маленькие определения ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дурачкам, пишущим всякую лабуду типа "Инвайт на лепру" - сгиньте к черту из перевода, мешаете.

Я места, которые не понимает система или с ними какие-то иные проблемы с тэгами помечаю (???), чтобы потом на выходе заменить на нужное.

Термин Warzone надо придумать повеселее. "Зона войны" и другие варианты, что я видел - это все вяло. :/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может оставить этот термин в оригинале на инглише?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Термин Warzone надо придумать повеселее. "Зона войны" и другие варианты, что я видел - это все вяло. :/

Мм... Может, "Побоище"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Warzone повеселее говорите? Как такой вариант:

Смертельная площадка

Вы спросите, почему слова идут ассиметрично переводу? Все просто. Смертьльная вытекает из слова War, а площадка вытекает из слова Zone. И веселее и символичнее.

Поэтому, мой вариант:

Смертельная площадка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы вписал туда вариант последнего Punisher:

"Территория войны", это хоть как-то позвучнее, чем "Военная зона" и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

имхо, все же лучше перевести Warzone как "Побоище", как уже писали выше. Или "Бойня"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы вписал туда вариант последнего Punisher:

"Территория войны", это хоть как-то позвучнее, чем "Военная зона" и т.п.

Не, Территория войны звучит как-то простецки, без изюминки. Может Зона беспредела?

Изменено пользователем [Wiedzmin]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такие вещи нужно в словарь добавлять. Причем желательно как можно быстрее и как можно больше, иначе все названия потом запаримся приводить к единому виду. (хотя уже поздно :) )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dummy это что? Бот-чайник или макет шаблона?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нужно бы словарем поактивнее пользоваться..только я чета не догнал, как туда добавить

"Body count - подсчет тел"

Уж 2й раз встретилось

P.S. В блоге перевода упомянуто о разногласиях перевода "You"

Как и автор поста я склоняюсь к версии "Ты", нежели "Вы"

Изменено пользователем Blaze_RUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
только я чета не догнал, как туда добавить

Туда походу тока админ может добавлять. Если есть такая возможность, то желательно разрешить добавлять всем: пусть даже не правильные варианты будут, но зато одинаковые, и их потом автозаменой можно будет быстренько переправить.

З.Ы. Я тоже за "ТЫ".

Изменено пользователем dem000n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Tetra
      Hookah Haze

      Дата выхода:10 июл. 2024 г. Разработчик: ACQUIRE Corp. Издатель: Aniplex Inc. Платформы: PC, Nintendo Switch Жанр: Приключение, Визуальная новелла, Симулятор свиданий https://store.steampowered.com/app/2470300/Hookah_Haze/
      20хх год. Неопытный Тору Сумики получает работу управляющего в «Hookah Haze» — новом кальянном баре на окраине Акихабары, где он знакомится с тремя эксцентричными девушками. История разворачивается по мере того, как девушки постепенно раскрываются перед ним, сближаясь через общую любовь к кальяну…
      -----
      Нейроперевод Hookah Haze от Gaming Plus (ПК)
      Переведены все диалоги, текст и интерфейс. Без перевода остались только картинки, что не должно сильно повлиять на понимание игры, их довольно мало. Возможно добавлю их в будущих версиях, это зависит только от вашего интереса к русификатору.
      Установка: 1. Запустить игру БЕЗ русификатора, можно выйти в главном меню 2. Распаковать архив в папку с игрой Приятной игры, вы превосходны! ✨

       
    • Автор: Gerald
      Bud Spencer & Terence Hill: Slaps and Beans 2

      Метки: Локальный кооператив, Аркада, Экшен, Пиксельная графика, 2D-файтинг Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW MAC LIN Разработчик: Trinity Team Издатель: Buddy Productions Серия: Trinity Team Дата выхода: 22 сентября 2023 года


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×