Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
csfear

Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

Рекомендованные сообщения

Грандиозные приключения Уоллеса и Громита

Эпизод 1: Fright of the Bumblebees.


Spoiler

В переводе участвовали:
jedimaster: руководитель проекта, редактор и переводчик;
arruabarrena: перевод;
chops: тестирование, перевод;
crazy_gringo: перевод (почти весь текст);
Darkwing0duck: тестирование;
de_MAX: тестирование;
Den Em: инструментарий, шрифты и немного всего остального;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Re'AL1st: редактура;
webdriver: перевод, текстуры;
ZeRoG: перевод;
Буслик: тестирование, редактура.
(Если кого неоправданно забыли, то пишите сюда свои ники!)
Так же передаём привет TTL T.Community. Спасибо им за помощь в переводе.
Ну и так же всем, кто ещё чем-либо помогал или хотя бы пытался.




Эпизод 2: The Last Resort!

Spoiler

В переводе участвовали:
chops: руководитель проекта, текстуры, тестирование, перевод, редактор,
Den Em: инструментарий, шрифты и немного всего остального;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
pashok6798: тестирование, редактура;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
Буслик: тестирование.



Эпизод 3: Muzzled!

Spoiler

В переводе участвовали:
Авторы перевода: Tolma4 Team

chops: перевод, тестирование, текстуры и помощник руководителя;
Den Em: инструментарий, шрифты, тестирование, редактура и немного всего остального;
de_MAX: текстуры;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты, текстуры;
Re'AL1st: редактура;
Буслик: перевод, тестирование, помощник руководителя, редактура;

Особая благодарность:
Dimamama5: перевод, тестирование;
Fil13: перевод, тестирование, помощь в переносе на xbox 360;
leprikon01: перевод;
pashok6798: тестирование, редактура, перевод и руководитель проекта;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
xnod: перевод, редактура, помощь в переносе на xbox360, тестирование.




Эпизод 4: The Bogey Man

Spoiler

В переводе участвовали:
chops: перевод, тестирование, текстуры и руководитель;
Den Em: инструментарий, шрифты, редактирование и немного всего остального;
Dimamama5: перевод, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты, текстуры;
pashok6798: тестирование, редактирование и помощник руководителя;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
xnod: перевод;
Буслик: перевод, тестирование, помощник руководителя и редактора.



Переводы совместимы со Steam и GOG-версиями.



Spoiler
Лирическое отступление. :scenic:
Наверно все уже и забыли о том, что когда-то вёлся этот перевод. Который так бодро начался. Который потом все забросили. Который все постепенно забыли... И судьба которого хранилась в секрете до этого момента. Где-то в феврале, я напомнил об этом переводе jedimaster'у и предложил либо реанимировать его, либо забыть о нём навсегда (как захотели сделать тех-товарищей-лично-знаете). Собственно вы можете и сами догадатся, какое было принято решение. Скоро (с более конкретными сроками позже) перевод первого эпизода явится миру. Естественно всех теперь интересует вопрос: "Будут ли переведены другие эпизоды?" На что я отвечу, что когда принималось решение о возобновлении работ, одним из моих условий был перевод всех четырех эпизодов... и желательно разом. Чтож, не сложилось. "Активность" (в том числе и моя, как должника шрифтов) была не столь высока или, если точнее, непостоянна, как хотелось бы, и времени на один первый эпизод ушло больше чем я и все другие ожидали, поэтому имеется пока только первый эпизод, но надеюсь перевод других эпизодов всё же появится и займет гораздо меньше времени, чем первый эпизод. Вы можете приблизить этот момент, записавшись в помощники. (Ответ: наверно будут, но неизвестно когда.)
Спасибо за внимание... оставайтесь с нами.

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не я про то что там таже технология и перевод там практически уже сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не я про то что там таже технология и перевод там практически уже сделали.

Когда то и в ней не было ни единого слова переведено.

И ресурсы не знали как открывать. Ни архивы сперва, ни шрифты/текст потом. Потом не знали как всё это вставлять в игру. И тем более даже намёка на редактор изначально не было.

А перевод нам кто-то подарил? Нет. Но там конечно проще, всего 1 шрифт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У кого есть желание переводить и рисовать/перерисовывать шрифты(вроде 17 шт.)? =)

у меня есть желание рисовать/перерисовывать шрифты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня есть желание рисовать/перерисовывать шрифты

Сообщение в личке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Рисовать или переводить?

Дело, как я понимаю, итак уже не срочное. =)

На тебя я и не расчитывал.

Хотя если честно, я вообще ни на кого и не расчитываю пока. Будет у кого желание — с меня редактор. Возможно, ещё с текстурами немного поколдую, если это будет необходимо. Могу и текст конечно попереводить. А вот шрифты... Ещё в течении месяца я к ним не хочу притрагиваться. У меня аллергия на них. :bad:

Переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводить

Хорошо.

Как только начнется перевод, я свяжусь с тобой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы разберетесь со шрифтами, то с самим переводом мы можем помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы с Vaner'ом начали перерисовывать шрифты. У меня есть вопрос: надо ли перерисовывать строчные буквы? просто в пиратке только заглавные перерисованы во всех 17 файлах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы с Vaner'ом начали перерисовывать шрифты. У меня есть вопрос: надо ли перерисовывать строчные буквы? просто в пиратке только заглавные перерисованы во всех 17 файлах.

Здорово, только наверно стоило отписаться хотя бы мне об этом.

Мне кажется нет. Места и оригинальных символов для всех строчных и заглавных русских букв хватит не во всех шрифтах.

При возможности я думаю стоит уменьшить немного размер заглавных букв.

Координаты в таком случае тоже прийдется подправить.

Разница между строчными и заглавными очень велика...

Во всяком случае в том шрифте, который используется в диалогах игры.

DE@D

Разобрались давно, осталось их только сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может всетаки стоит строчные перерисовать так почти во всех шрифтах:

Spoiler

MsR15sWu4v.jpg

только шрифт везде разный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может всетаки стоит строчные перерисовать так почти во всех шрифтах:
Spoiler

только шрифт везде разный.

Хм. Тот шрифт(ы(в зависимости от эпизода)), что без доп.символов используется вроде только при старте игры.

"Туториал", "Новая игра", "Назад". Сейчас проверил.

wg36 и wg36_alt

А вот остальные... в общем, рисуйте везде на одних и тех же местах недостающие буквы (по сравнению с английским алфавитом, а не с пираткой).

Английский шрифт... можете оставить если это не трудно. И английские, и русские буквы будут их изображение использовать.

Свяжитесь со мной вечером или я сам постарюсь.

И тогда же, я сажусь за C# =)

Если всё ок, то сегодня вечером/завтра начнется раздача слон... эм.. текста.

Строчным буквам - БЫТЬ! =)

Если не знаете как менять длинну символов, спросите меня, но не лепите впритык их.

============================================================================

Ну-с, приступим-с.

{Барабанная дробь}

Эпизод номер Раз - Fright Of The Bumblebees

16 кусков ~ по 200 строк

Всего 3164 строки, некоторые пустые и некоторые повторяются.

Я кое-что взял из разных частей, чтобы разобраться со шрифтами и меню.

Чуть позже, когда допишу прогу, возможно возьму ещё какой-нибудь свободный кусок.

1) Качаем архив;

2) выбираем кусочек;

3) проверяем на форуме — не взял-ли кто его;

4) отписываемся кто-что взял и...

5) ...вперёд! =)

Переводим строку с английским текстом, эмоции в {} не трогаем, да и сами скобочки не трогайте.

Номер строки не трогайте, имя, если оно есть, тоже бесполезно переводить. Это ориентир, чтобы узнать какого пола персонаж: "Мэ" или "Жо".

Кубики(при открытии в Notepad'е) — перевод строки, если хотите, то можете заменить на нормальный перевод строки, а можете и не трогать.

По мере поступления имен отписываемся здесь или мне лично. Хотя можно в принципе и не трогать их.

Wallace - Уоллис (он)

Gromit - Громмит (он)

Edwina - Эдвина (она)

Constable Dibbins - Констебль Диббинс (Он)

Crum - Крум (Он?)

Это навскидку.

439185021 — моя аська.

AnSni92 и Vaner93 — кудесники по шрифтам.

Den Em — безответственный самопровозглашенный руководитель, редактор и переводчик на полставки.

Т.е. имеются вакансии переводчиков и ещё 1 редактора (три тыщи строк — это не хухры-мухры).

P.S. Пешите грматно пожалеите миня.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взяты части 1 и 4, теперь этот перевод является "Совместным проектом TTL T.Community и ZoG Team"

Открыл тему, те, кто участвуют, отписывайтесь там.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Clickolding

      Метки: Психологический хоррор, От первого лица, Научная фантастика, Сексуальный контент, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Strange Scaffold Издатель: Strange Scaffold, Outersloth Дата выхода: 17 июля 2024 года Отзывы Steam: 1455 отзывов, 82% положительных

    • Автор: SamhainGhost
      Hirogami

      Метки: Приключенческий экшен, 3D-платформер, Головоломка-платформер, Душевная, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Bandai Namco Studios Издатель: Kakehashi Games Дата выхода: 03.09.2025 Отзывы Steam: 14 отзывов, 85% положительных Hirogami — это трёхмерный экшен-платформер, вдохновлённый древним японским искусством оригами (складывания бумаги). Всё, с чем вы столкнётесь, создано для того, чтобы передать физический, зачастую хрупкий, естественный мир бумаги, а также историю, пронизанную томительной интригой.
      Открывайте новые формы для путешествий по миру, решайте головоломки и побеждайте врагов. Преодолевайте препятствия и врагов, как выносливый броненосец, перемещайтесь по верхушкам деревьев и расправляйтесь с вредителями, как могучая обезьяна, и прыгайте на недосягаемую ранее высоту, как грозная лягушка. Мощная сила цифровых существ — Порча — вторгается в мир, нарушая хрупкий природный баланс, который сохранялся веками. Вам предстоит сыграть за Хиро, загадочного артиста (и мастера искусства складывания) из деревни Шисики, и очистить разум жителей этого мира, вернув мир и покой на эту землю. Исследуйте каждый уголок и раскройте все тайны мира. Сверните в лист бумаги, чтобы оседлать огненные потоки или проскользнуть под смертельными ловушками. Или станьте бумажным самолетиком, чтобы преодолеть опасные пропасти. Этот мир оригами очень хрупок, и вам понадобится вся ваша смекалка, чтобы защитить его. Используйте бумажный веер Хиро, чтобы сдуть Порчу, или бейте, колотите или травите её, используя свои бумажные способности. Насладитесь звуковым сопровождением, созданным с использованием традиционных японских инструментов и стилей — специально разработанным для передачи разнообразия тем, персонажей и локаций Хирогами. Русификатор v1 (от 07.09.25)
      гугл диск / boosty
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Без проблем. Вот шрифт кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts”, а по поводу настроек таки проверь. Там скорее всего ограничение на количество символов в строке и если оно выше допустимого всё ломается. Такая же шляпа была в азуре \ зеро.
    • @ivdos Я шрифт делал через Falcom.Font.Creator.1.3 — по этому в настройках сильно не разбирался, тут не обессудьте. Я сначала перекинул тоже шрифт от 1 части — но там английских символов просто не было (каша из кириллицы), по этому прогнал через софт. Можешь свой шрифт загрузить сюда — люди скачают и поставят исправленный. @Dusker Как сказал ivdos не было, или платный (у очень сомнительных людей) или до сих пор создаётся вручную другой командой и выйдет он не скоро. Но в открытом доступе никакого не было.
    • Есть deepl, за 500 рублей не редаченный.
    • Wulf84 еще в прошлом году выпустил русификатор для отличного хоррора Clickolding. Wulf84 еще в прошлом году выпустил русификатор для отличного хоррора Clickolding.
    • А разве его(перевода машинного) нету? Регулярно новости публикуют о том что перевели машиной, даже те части которые уже далеко вперед ушли.
    • Clickolding Метки: Психологический хоррор, От первого лица, Научная фантастика, Сексуальный контент, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Strange Scaffold Издатель: Strange Scaffold, Outersloth Дата выхода: 17 июля 2024 года Отзывы Steam: 1455 отзывов, 82% положительных
    • Отдельно и важно: требуется консультация специалиста по движку OGRE, который знает как запускать игры на этом движке под Linux. Или специалиста по Linux играм. Читал что OGRE вроде бы поддерживает Linux. Интересует ответ на вопрос: Что нужно сделать, что бы запустить эту игру нативно ну или в крайнем случае через эмулятор стима.
    • @SamhainGhost смастерил нейросетевой русификатор для 3D-платформера Hirogami. @SamhainGhost смастерил нейросетевой русификатор для 3D-платформера Hirogami.
    • Конкретно в настройках хз, но форматирование у тебя было не поломанное. Просто в шрифте не было нужных символов вот оно тебе ‘ÿ’ и вставляло.
      Вот со шрифтом который я честно украл из первого колдстила русским. Плюс ты захреначил слишком высокое разрешение у шрифта. Если шрифт не hd, то надо выставлять resolution = 32. Я если что пилил скрипт на пайтоне который конвертит любой шрифт в игровой еще и подхватывает недостающие глифы из оригинальных шрифтов.
      Первый скрин как должно выглядеть с нормальными шрифтами. Насчет настроек, там скорее всего ограничение на текст, он слишком длинный и поэтому движок ломает его. Попробуй короткий текст вставить для проверки.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×