Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
csfear

Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

Рекомендованные сообщения

Грандиозные приключения Уоллеса и Громита

Эпизод 1: Fright of the Bumblebees.


Spoiler

В переводе участвовали:
jedimaster: руководитель проекта, редактор и переводчик;
arruabarrena: перевод;
chops: тестирование, перевод;
crazy_gringo: перевод (почти весь текст);
Darkwing0duck: тестирование;
de_MAX: тестирование;
Den Em: инструментарий, шрифты и немного всего остального;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Re'AL1st: редактура;
webdriver: перевод, текстуры;
ZeRoG: перевод;
Буслик: тестирование, редактура.
(Если кого неоправданно забыли, то пишите сюда свои ники!)
Так же передаём привет TTL T.Community. Спасибо им за помощь в переводе.
Ну и так же всем, кто ещё чем-либо помогал или хотя бы пытался.




Эпизод 2: The Last Resort!

Spoiler

В переводе участвовали:
chops: руководитель проекта, текстуры, тестирование, перевод, редактор,
Den Em: инструментарий, шрифты и немного всего остального;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
pashok6798: тестирование, редактура;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
Буслик: тестирование.



Эпизод 3: Muzzled!

Spoiler

В переводе участвовали:
Авторы перевода: Tolma4 Team

chops: перевод, тестирование, текстуры и помощник руководителя;
Den Em: инструментарий, шрифты, тестирование, редактура и немного всего остального;
de_MAX: текстуры;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты, текстуры;
Re'AL1st: редактура;
Буслик: перевод, тестирование, помощник руководителя, редактура;

Особая благодарность:
Dimamama5: перевод, тестирование;
Fil13: перевод, тестирование, помощь в переносе на xbox 360;
leprikon01: перевод;
pashok6798: тестирование, редактура, перевод и руководитель проекта;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
xnod: перевод, редактура, помощь в переносе на xbox360, тестирование.




Эпизод 4: The Bogey Man

Spoiler

В переводе участвовали:
chops: перевод, тестирование, текстуры и руководитель;
Den Em: инструментарий, шрифты, редактирование и немного всего остального;
Dimamama5: перевод, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты, текстуры;
pashok6798: тестирование, редактирование и помощник руководителя;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
xnod: перевод;
Буслик: перевод, тестирование, помощник руководителя и редактора.



Переводы совместимы со Steam и GOG-версиями.



Spoiler
Лирическое отступление. :scenic:
Наверно все уже и забыли о том, что когда-то вёлся этот перевод. Который так бодро начался. Который потом все забросили. Который все постепенно забыли... И судьба которого хранилась в секрете до этого момента. Где-то в феврале, я напомнил об этом переводе jedimaster'у и предложил либо реанимировать его, либо забыть о нём навсегда (как захотели сделать тех-товарищей-лично-знаете). Собственно вы можете и сами догадатся, какое было принято решение. Скоро (с более конкретными сроками позже) перевод первого эпизода явится миру. Естественно всех теперь интересует вопрос: "Будут ли переведены другие эпизоды?" На что я отвечу, что когда принималось решение о возобновлении работ, одним из моих условий был перевод всех четырех эпизодов... и желательно разом. Чтож, не сложилось. "Активность" (в том числе и моя, как должника шрифтов) была не столь высока или, если точнее, непостоянна, как хотелось бы, и времени на один первый эпизод ушло больше чем я и все другие ожидали, поэтому имеется пока только первый эпизод, но надеюсь перевод других эпизодов всё же появится и займет гораздо меньше времени, чем первый эпизод. Вы можете приблизить этот момент, записавшись в помощники. (Ответ: наверно будут, но неизвестно когда.)
Спасибо за внимание... оставайтесь с нами.

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не я про то что там таже технология и перевод там практически уже сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не я про то что там таже технология и перевод там практически уже сделали.

Когда то и в ней не было ни единого слова переведено.

И ресурсы не знали как открывать. Ни архивы сперва, ни шрифты/текст потом. Потом не знали как всё это вставлять в игру. И тем более даже намёка на редактор изначально не было.

А перевод нам кто-то подарил? Нет. Но там конечно проще, всего 1 шрифт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У кого есть желание переводить и рисовать/перерисовывать шрифты(вроде 17 шт.)? =)

у меня есть желание рисовать/перерисовывать шрифты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня есть желание рисовать/перерисовывать шрифты

Сообщение в личке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Рисовать или переводить?

Дело, как я понимаю, итак уже не срочное. =)

На тебя я и не расчитывал.

Хотя если честно, я вообще ни на кого и не расчитываю пока. Будет у кого желание — с меня редактор. Возможно, ещё с текстурами немного поколдую, если это будет необходимо. Могу и текст конечно попереводить. А вот шрифты... Ещё в течении месяца я к ним не хочу притрагиваться. У меня аллергия на них. :bad:

Переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводить

Хорошо.

Как только начнется перевод, я свяжусь с тобой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы разберетесь со шрифтами, то с самим переводом мы можем помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы с Vaner'ом начали перерисовывать шрифты. У меня есть вопрос: надо ли перерисовывать строчные буквы? просто в пиратке только заглавные перерисованы во всех 17 файлах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы с Vaner'ом начали перерисовывать шрифты. У меня есть вопрос: надо ли перерисовывать строчные буквы? просто в пиратке только заглавные перерисованы во всех 17 файлах.

Здорово, только наверно стоило отписаться хотя бы мне об этом.

Мне кажется нет. Места и оригинальных символов для всех строчных и заглавных русских букв хватит не во всех шрифтах.

При возможности я думаю стоит уменьшить немного размер заглавных букв.

Координаты в таком случае тоже прийдется подправить.

Разница между строчными и заглавными очень велика...

Во всяком случае в том шрифте, который используется в диалогах игры.

DE@D

Разобрались давно, осталось их только сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может всетаки стоит строчные перерисовать так почти во всех шрифтах:

Spoiler

MsR15sWu4v.jpg

только шрифт везде разный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может всетаки стоит строчные перерисовать так почти во всех шрифтах:
Spoiler

только шрифт везде разный.

Хм. Тот шрифт(ы(в зависимости от эпизода)), что без доп.символов используется вроде только при старте игры.

"Туториал", "Новая игра", "Назад". Сейчас проверил.

wg36 и wg36_alt

А вот остальные... в общем, рисуйте везде на одних и тех же местах недостающие буквы (по сравнению с английским алфавитом, а не с пираткой).

Английский шрифт... можете оставить если это не трудно. И английские, и русские буквы будут их изображение использовать.

Свяжитесь со мной вечером или я сам постарюсь.

И тогда же, я сажусь за C# =)

Если всё ок, то сегодня вечером/завтра начнется раздача слон... эм.. текста.

Строчным буквам - БЫТЬ! =)

Если не знаете как менять длинну символов, спросите меня, но не лепите впритык их.

============================================================================

Ну-с, приступим-с.

{Барабанная дробь}

Эпизод номер Раз - Fright Of The Bumblebees

16 кусков ~ по 200 строк

Всего 3164 строки, некоторые пустые и некоторые повторяются.

Я кое-что взял из разных частей, чтобы разобраться со шрифтами и меню.

Чуть позже, когда допишу прогу, возможно возьму ещё какой-нибудь свободный кусок.

1) Качаем архив;

2) выбираем кусочек;

3) проверяем на форуме — не взял-ли кто его;

4) отписываемся кто-что взял и...

5) ...вперёд! =)

Переводим строку с английским текстом, эмоции в {} не трогаем, да и сами скобочки не трогайте.

Номер строки не трогайте, имя, если оно есть, тоже бесполезно переводить. Это ориентир, чтобы узнать какого пола персонаж: "Мэ" или "Жо".

Кубики(при открытии в Notepad'е) — перевод строки, если хотите, то можете заменить на нормальный перевод строки, а можете и не трогать.

По мере поступления имен отписываемся здесь или мне лично. Хотя можно в принципе и не трогать их.

Wallace - Уоллис (он)

Gromit - Громмит (он)

Edwina - Эдвина (она)

Constable Dibbins - Констебль Диббинс (Он)

Crum - Крум (Он?)

Это навскидку.

439185021 — моя аська.

AnSni92 и Vaner93 — кудесники по шрифтам.

Den Em — безответственный самопровозглашенный руководитель, редактор и переводчик на полставки.

Т.е. имеются вакансии переводчиков и ещё 1 редактора (три тыщи строк — это не хухры-мухры).

P.S. Пешите грматно пожалеите миня.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взяты части 1 и 4, теперь этот перевод является "Совместным проектом TTL T.Community и ZoG Team"

Открыл тему, те, кто участвуют, отписывайтесь там.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×