Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
csfear

Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

Рекомендованные сообщения

Грандиозные приключения Уоллеса и Громита

Эпизод 1: Fright of the Bumblebees.


Spoiler

В переводе участвовали:
jedimaster: руководитель проекта, редактор и переводчик;
arruabarrena: перевод;
chops: тестирование, перевод;
crazy_gringo: перевод (почти весь текст);
Darkwing0duck: тестирование;
de_MAX: тестирование;
Den Em: инструментарий, шрифты и немного всего остального;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Re'AL1st: редактура;
webdriver: перевод, текстуры;
ZeRoG: перевод;
Буслик: тестирование, редактура.
(Если кого неоправданно забыли, то пишите сюда свои ники!)
Так же передаём привет TTL T.Community. Спасибо им за помощь в переводе.
Ну и так же всем, кто ещё чем-либо помогал или хотя бы пытался.




Эпизод 2: The Last Resort!

Spoiler

В переводе участвовали:
chops: руководитель проекта, текстуры, тестирование, перевод, редактор,
Den Em: инструментарий, шрифты и немного всего остального;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
pashok6798: тестирование, редактура;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
Буслик: тестирование.



Эпизод 3: Muzzled!

Spoiler

В переводе участвовали:
Авторы перевода: Tolma4 Team

chops: перевод, тестирование, текстуры и помощник руководителя;
Den Em: инструментарий, шрифты, тестирование, редактура и немного всего остального;
de_MAX: текстуры;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты, текстуры;
Re'AL1st: редактура;
Буслик: перевод, тестирование, помощник руководителя, редактура;

Особая благодарность:
Dimamama5: перевод, тестирование;
Fil13: перевод, тестирование, помощь в переносе на xbox 360;
leprikon01: перевод;
pashok6798: тестирование, редактура, перевод и руководитель проекта;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
xnod: перевод, редактура, помощь в переносе на xbox360, тестирование.




Эпизод 4: The Bogey Man

Spoiler

В переводе участвовали:
chops: перевод, тестирование, текстуры и руководитель;
Den Em: инструментарий, шрифты, редактирование и немного всего остального;
Dimamama5: перевод, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты, текстуры;
pashok6798: тестирование, редактирование и помощник руководителя;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
xnod: перевод;
Буслик: перевод, тестирование, помощник руководителя и редактора.



Переводы совместимы со Steam и GOG-версиями.



Spoiler
Лирическое отступление. :scenic:
Наверно все уже и забыли о том, что когда-то вёлся этот перевод. Который так бодро начался. Который потом все забросили. Который все постепенно забыли... И судьба которого хранилась в секрете до этого момента. Где-то в феврале, я напомнил об этом переводе jedimaster'у и предложил либо реанимировать его, либо забыть о нём навсегда (как захотели сделать тех-товарищей-лично-знаете). Собственно вы можете и сами догадатся, какое было принято решение. Скоро (с более конкретными сроками позже) перевод первого эпизода явится миру. Естественно всех теперь интересует вопрос: "Будут ли переведены другие эпизоды?" На что я отвечу, что когда принималось решение о возобновлении работ, одним из моих условий был перевод всех четырех эпизодов... и желательно разом. Чтож, не сложилось. "Активность" (в том числе и моя, как должника шрифтов) была не столь высока или, если точнее, непостоянна, как хотелось бы, и времени на один первый эпизод ушло больше чем я и все другие ожидали, поэтому имеется пока только первый эпизод, но надеюсь перевод других эпизодов всё же появится и займет гораздо меньше времени, чем первый эпизод. Вы можете приблизить этот момент, записавшись в помощники. (Ответ: наверно будут, но неизвестно когда.)
Спасибо за внимание... оставайтесь с нами.

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ко второму эпизоду русик никто не хочет сделать?

К первому был очень хороший перевод, мне так игрушка понравилась...

Его делал NeoGame, как выйдет и увижу его, сразу же выложу сюда... Или кто-то другой.

Пока никто не вскрыл ресурсы этого движка.

Точнее распковщик есть только у NeoGame и у каких то иностранных умельцев, которых разработчики попросили не выкладывать его.

Поэтому можно пока и не думать насчет самостоятельного перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскорей бы руссик зделали ко второй части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

переводы следующих частей есть? особенно сейчас третья волнует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто нито,сделайте русики к другим частям. :sorry:

Изменено пользователем xxPaneKxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто нито,сделайте русики к другим частям. :sorry:

сказали же что никто (кроме NеoGame) не способен вскрыть игровые ресурсы..и запаковать их обратно..

или я не прав?

кстати а здесь архивы случайно не такие же как и в Острове обезьянок: Запуск ревущего нарвала?

Изменено пользователем remix1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сказали же что никто (кроме NеoGame) не способен вскрыть игровые ресурсы..и запаковать их обратно..

или я не прав?

кстати а здесь архивы случайно не такие же как и в Острове обезьянок: Запуск ревущего нарвала?

Такие же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сказали же что никто (кроме NеoGame) не способен вскрыть игровые ресурсы..и запаковать их обратно..

или я не прав?

кстати а здесь архивы случайно не такие же как и в Острове обезьянок: Запуск ревущего нарвала?

А если немного редактор мой подправить, то и текст можно будет править.

Там почти тоже самое.

У кого есть желание переводить и рисовать/перерисовывать шрифты(вроде 17 шт.)? =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если немного редактор мой подправить, то и текст можно будет править.

Там почти тоже самое.

У кого есть желание переводить и рисовать/перерисовывать шрифты(вроде 17 шт.)? =)

Желание то есть,но вот времени нету

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если немного редактор мой подправить, то и текст можно будет править.

Там почти тоже самое.

У кого есть желание переводить и рисовать/перерисовывать шрифты(вроде 17 шт.)? =)

думаю мне пока и обезьяньего острова хватит) тем более что скоро второй эпизод выходит)) а рисовать я не умею))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Желание то есть,но вот времени нету

Рисовать или переводить?

Дело, как я понимаю, итак уже не срочное. =)

думаю мне пока и обезьяньего острова хватит) тем более что скоро второй эпизод выходит)) а рисовать я не умею))

На тебя я и не расчитывал.

Хотя если честно, я вообще ни на кого и не расчитываю пока. Будет у кого желание — с меня редактор. Возможно, ещё с текстурами немного поколдую, если это будет необходимо. Могу и текст конечно попереводить. А вот шрифты... Ещё в течении месяца я к ним не хочу притрагиваться. У меня аллергия на них. :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я мог порисовать шрифты. Вот только программа какая нужна. И что только шрифт нарисовать надо? А перевод у тебя весь есть? А что это вообще реально чтоб игра с этим любительским переводом работала а то вон Tales the Monkey of Island 5 от этой же компании на это же движке тоже не очень складно идёт работа?//img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/beta.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я мог порисовать шрифты. Вот только программа какая нужна. И что только шрифт нарисовать надо? А перевод у тебя весь есть? А что это вообще реально чтоб игра с этим любительским переводом работала а то вон Tales the Monkey of Island 5 от этой же компании на это же движке тоже не очень складно идёт работа?//img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/beta.gif

перевода нет, есть умеющие запокавать/распокавать архивы, а это уже 50 % всего)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я мог порисовать шрифты. Вот только программа какая нужна. И что только шрифт нарисовать надо? А перевод у тебя весь есть? А что это вообще реально чтоб игра с этим любительским переводом работала а то вон Tales the Monkey of Island 5 от этой же компании на это же движке тоже не очень складно идёт работа?//img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/beta.gif

Monkey of Island 5 - что за игра такая?

Перевод Tales of Monkey Island - Episode 1 - Launch of the Screaming Narwhal уже почти готов. Это игра от той же компании и на том же движке.

Все последующие эпизоды тоже вроде будут, если разработчикик что-то кардинально не изменят.

Т.е. перевод реально будет работать. =)

А программа для чего? Для рисования шрифтов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так я как раз про эту игру и пишу просто если хронологически то эта сразу 5 игра в серии и будет в виде эпизодов. А зачем вам сейчас тогда нужен человек которому не влом рисовать шрифты если перевода еще нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так я как раз про эту игру и пишу просто если хронологически то эта сразу 5 игра в серии и будет в виде эпизодов. А зачем вам сейчас тогда нужен человек которому не влом рисовать шрифты если перевода еще нет?

Здесь вообще-то ветка про Волеса и Громита, и речь идет о переводе этой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Parcel Simulator

      Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!
       
                                                                                                            Русификатор
                                                                                             Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks
       
       
    • Автор: andrejw684
      LUNAR Remastered Collection

      Метки: Приключение, Японская ролевая игра, Ролевая игра, Аниме, Пошаговые сражения Разработчик: ASHIBI Co., Ltd. Издатель: GungHo Online Entertainment America, Inc. Дата выхода: 18.04.2025 Отзывы: 224 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хах, ну вы какой-то олд фаг явно. Слава богу что не жила, хотя насчет Китая спорно. Это отдельная планета. Пока что всё да нормально, но тут вопрос о будущем
    • Это слово со времён 15-16 веков уже было. При этом оно есть не только в русском, но и в ряде других славянских языков. Им пользовались Достоевский и Менделеев, да и не только они. До возникновения СССР — это было обычным повседневным словом. Исторически был отказ от ряда слов и выражений времён царской России во время СССР, так что технически, подобные слова называть неправильными даже по сути некорректно. Сейчас оно читается просторечным устаревшим, не больше, не меньше. А кого ты пытаешься обмануть, кроме как нас, пытаясь выставить за нормы личные ошибки, которые у тебя появились несколько часов тому назад из-за того, что ты ляпнул, не подумав, а потом отказался признавать ошибку? Раньше-то ты “идею” склонял вполне себе обычным образом, то есть какой уж тут “стиль”, если у тебя в один день ты то за белых, то за красных, а то за полусухое через полчаса. Тему-то не меняй. Со мной это не работает. Ложь, пиздёж и провокация. “Казнить нельзя помиловать”. Ничего не понял из сказанного тобой тут. Не вижу в твоём описании никакой логики про причину-следствие. Мб по-русски повторишь? То, что ты описал сейчас, и орфография — это вещи разные. Завязывай подменять понятия. Если бы ты не кинулся бахвалиться о том, что твои ошибки могут стать нормой языка (вместо признания ошибки), то лично я и не стал бы к тебе примахиваться. Ты в явном виде стал по сути оскорблять наш родной язык и тех, кто его уважает, тем, что стал опускать его до уровня “как хочу писать — так правильно для всех”, игнорируя многовековую историю и устои языка. Мы тут не граммар-наци, знаешь ли, обычно до людей не докапываемся. Но ты в иной раз так ляпнешь, что мимо пройти просто невозможно.
    • Ну всего конечно в меру. Дополнительные знаки препинания могут придать драматизма или Характера тексту. Это еще нормально. Но когда человек строчит 5-7 строчек текста, среди которых четыре вопроса, три утверждения и пара перечислений (и ноль знаков препинания) — пойди пойми, что там на самом деле.
    • немного обновили, шрифт(сделали размер меньше чтобы влезало всё) + длс Перевод RAIDOU Remastered: TMOTSA (машинный) - Perevodi | Boosty
    • Какую мою правоту? Вам удобно сидеть в одном кресле, мне в другом. Какая тут правота? Мне так удобно, значит для меня это правильно. Я вас не заставляю писать так как я. Кого ты пытаешься обмануть? Меня? Себя? Кого-то еще? Они просто склоняют “их”, как любое другое слово.  Сложно убедить людей, которые верят в богов. Уж не тебе об этом писать. Мистер “Я со всех требую пруф, но никогда сам их не даю.” Например? Ну посмотри на свою реакцию, как ты видишь то что мне просто все равно на то как правильно. Ты видишь это как бахвальство. Примерно так, некоторые видят идеальную грамотность) В каких то важных документах, я стараюсь соблюдать максимальную грамотность. Когда я веду обычные диалоги от себя, то...мне не особо важно, че там как. Делаю сокращения как мне удобно, когда мне особо лень могу начать предложение с маленькой буквы. Особенно в телеграмме, я там почти всегда пишу предложение с маленькой буквы. Не особо обращаю внимания на запятые, и на ошибки в целом. Я хочу просто расслабиться и в удобном мне стиле пообщаться, а не трахать мозг друг другу, о том как правильно писать что-то.
    • @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор для симулятора сортировки посылок Parcel Simulator. @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор для симулятора сортировки посылок Parcel Simulator.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2506290/Nova_Hearts/ Вы готовы использовать свои космические силы? Отправьтесь в захватывающее летнее приключение и раскройте скрытую тайну, пока вы пишете смс, встречаетесь и сражаетесь в этой пошаговой стратегии-симуляторе свиданий! Наша героиня Люси вернулась в свой родной город из большого города на лето, чтобы сбежать от своего прошлого, но город Вермиллион — это даже больше, чем кажется на первый взгляд. Не беспокойтесь! Нет ничего лучше, чем фантастические летние каникулы и несколько бурных вечеринок, чтобы забыть все свои невзгоды, верно? …То есть, пока таинственная космическая сила внезапно не дарует Люси магические силы и сумасшедшую последовательность трансформаций в придачу! С ее новыми силами Люси и ее друзья, Уилл и СиДжей, отправляются сражаться со странной угрозой как лучшая команда волшебниц и раскрыть тайну своего родного города! (И, возможно, найти любовь по пути!) Враги-влюбленные? Друзья-влюбленные? Друзья с привилегиями? Хотите ли вы романтики или дружбы, здесь есть что-то для каждого! Найдите горячих одиночек в Вермиллионе и исследуйте множество различных отношений с друзьями, мирными жителями и даже злодеями! Познакомьтесь с жителями Вермиллиона! 
      Откройте для себя захватывающую визуальную новеллу, где ВЫ принимаете решения. Отправляясь в путешествие Люси, выбирайте из множества различных ответов, чтобы строить отношения с разными персонажами, будь то лично или посредством текста! Живите жизнью супергероя! Защитите Вермиллион от монстров и злодеев вместе со своей командой в захватывающих стратегических пошаговых боях. Усильте свои космические силы и создайте мощные комбинации с другими героями, чтобы спасти положение! 
      Пройдите несколько глав приключенческой визуальной новеллы.  Выбирайте между 9 разнообразными персонажами, с которыми можно дружить, встречаться или враждовать, используя игровой процесс, вдохновленный отомэ-играми.  Сражайтесь с монстрами в стратегической пошаговой боевой системе.  Отправляйте сообщения друзьям, заряжайтесь энергией и узнавайте последние сплетни с помощью коллекции приложений в интерактивном интерфейсе телефона.
    • Игра Dragon Loop. С английского на русский. Шрифт сам подхватился, но из-за большого расстояния между символами,  не влазит текст в окна. Пробовал OverrideFont= и OverrideFontTextMeshPro=, но как будто эффекта нету — шрифт не меняется. Как можно подменить шрифт?  Или каким-то другим способом избавиться от пробелов.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×