Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Там где INT в остальных файлах - это озвучка. INT значит, что текст/звук может использоваться для любой страны. То есть текст может быть рус, а озвучка int.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется одного такого файла не достаточно, в игре ещё куча файлов где есть окончание INT. Это хорошо видна на втором диске в архиве english. И если например содержимое этого архива сравнить с содержимом архива german, увидем точно такие же файлы, но с окончанием DEU

Они видимо к озвучке относятся, как и french, german, и italian. А вот в архиве spanish как раз таки BIOGame_ESN.tlk.

И я проверил подхват сабов на примере испанского - поминял значения в конфигах/реестре, положил BIOGame_ESN.tlk. В итоге все сабы и текст стали на испанском:

ddafb149b7fbt.jpg 9f62ae879e05t.jpg 2c96894ef44ft.jpg

P.S. В папке с игрой есть ещё файл с расширением .esn - engine.esn (...\Mass Effect 2\Engine\Localization\ESN), но он относится к движку/консоле(вроде )).

Изменено пользователем MBI2010

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понятно значит ждем, когда у кого нибудь появится русская версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На тапках появился русик... админ его проверяет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На тапках появился русик... админ его проверяет...

Когда проверит, скажи фейк, не фейк, а то у некторых аккаунт нету на тапках.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появился русик оффициальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все вышел :) Не фейк

Сразу говорю заливать сюда не буду сейчас он появится все равно на всех не без известных ресурсах

Изменено пользователем Fa11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

залейте уже плиз куда нить ... просто уже сил нет ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а здесь разве не запрещены русы с оффки ????

хоть даже это и всего лишь файл с лицки ......

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офф русы запрещены. Тема закрывается ибо другого перевода и не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полагаю все, кто играл в русифицированную версию МЭ2 замечали, что то тут то там, возникают несовпадения между тем, что говорят персонажи, и тем, что мы видим в тексте.

Вычленю несколько пунктов, которые встречаются в оригинальной локализации на каждом шагу:

1. Идентификаторы фраз, которые скажет персонаж, зачастую не дают понимания о том, что в действительности он скажет. И дело не в разработчиках - очевидно, что в некоторых местах переводчики даже не знали, что будет во фразе по этому идентификатору.

2. Имена персонажей. "Грюнт" (Grunt - ориг.). Были еще примеры, но сейчас не вспомнить.

3. Спойлеры в описании миссий. Пример - в миссии на получение "Джек", в оригинале говорится о "опасном, взрывном характере заключенного". В локализации говорится именно как о "ней", что спойлерит изначально заложенный разработчиками шок от того, что этот "джек" на самом деле - женщина.

4. "Творческая адаптация". Вставка грубостей там, где в оригинале их не было, и удаление грубостей оттуда, где они были. Пример - "Don't fuck with Aria" -> "Не спорь с Арией".

5. Ошибки во временах, падежах. К примеру фраза "Take a picture" переведена как "Фотографирую".

Итого просьба. Сделайте кто-нибудь нормальный русификатор субтитров для МЭ2.

Приношу извинения, если ошибся с разделом, или нарушил что-то... Желания не имел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Такое же было и в первой части, мне это нравится, когда мы выбираем не фразу, которую гг слово в слово потом произнесёт, а выбираем ветку, по которой пойдут мысли гг, и он уже сам придумает что сказать - от этого интересней потом слушать, как гг выразит словами мысли, которые мы для него выбрали (иногда очень остроумно получается), а также немного усложняет процесс заработывания очков Героя или Отступника, добавляя частичку неопределённости. Для меня это огромный плюс. Склонен всё-таки полагать, что это задумка разработчиков. Интересно, кто играл на английском, там так же?

2. В данном примере я за "Грюнт"

3. Не знаю о чём идёт речь. Вполне возможно. просто не обратил внимания.

4. Встречал такое, обращал внимание (также вот указанный тобой пример помню), но остался доволен этой адаптацией. В разговоре с Джек это иногда сильно заметно, но разве от этого хуже стало? Я всегда за творческий подход к переводу, если он не изменяет смысл. А в данном случае это именно так. (imho)

5. Я не лингвист и не какой-то там знаток английского языка... Но можешь перевести слово "Фотографирую" обратно в английский? По-моему получится что-то аналогичное оригиналу. Не знаю какой контекст у этой фразы, но, возможно, она правильно переведена. Зависит от контекста.

PS: Может, серьёзные ошибки в переводе и есть, но 4 из 5 пунктов показывают лишь желаение сделать по-своему, а не исправить какие-то ошибки.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Разговор идет не о том, чтобы идентификаторы переделать, а о том, что локализация идентификаторов не соответствует оригинальному контексту. Выбивается из него. Например, в беседе с лиарой вчера было место - 2 варианта - "я за", "я против". Хотя вопроса или предложения никакого не было. В оригинале на этом месте нормальные фразы, уж не помню какие.

2. Что значит "я за"? Разговор не о ваших вкусах, а о правилах перевода имен собственных. В игре слышим произношение - [grənt]

3. Не "вполне возможно", а факт.

4. Игра 18+. Адаптация, меняющая слово "fuck" на "спорь", и добавляющая в конце невинной фразы (где-то с Джек, не помню точно) "мать твою", хотя в оригинале и намека не было на агрессию - вкусовщина и извращение. И смысл как раз таки меняется. Характер персонажа соответственно тоже. По поводу слова fuck, есть отличный вариант с другого форума - "Не пытайся поиметь Арию". Был бы мозг - так бы и перевели.

5. Я создал тему не для того, чтобы для кого-то переводить слово "фотографирую". И "по-моему получится что-то аналогичное" меня также не интересует.

П.С. Тема создана для привлечения внимания команд, которые занимаются неофициальными локализациями, а не для обсуждения ваших или моих вкусов. Как сделают, так сделают. В них я верю - не раз играл в игры с неофициальными переводами, которые во многом были на порядок качественнее официальных.

Изменено пользователем tpaktopuct

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tpaktopuct

П.С. Тема создана для привлечения внимания команд, которые занимаются неофициальными локализациями, а не для обсуждения ваших или моих вкусов. Как сделают, так сделают. В них я верю - не раз играл в игры с неофициальными переводами, которые во многом были на порядок качественнее официальных.

Только почему то все должны следовать вашим вкусам. У всех своё видение, отпишитесь 1С, всё таки они будут наврено выпускать обновления. Может это будет последним голосом, необходимым на то, чтобы отправит перевод на доработку.

И enz° здесь далеко не последняя личность на форуме, и он тут не простой флудер. Так что прислушайтесь. Это для справки.

Мне дак например Mass Effect "по фиолетовому по барабану", как и его локализация. А если бы было интересно и я хотел хороший перевод, начал бы делать сподвигать народ на свой собственный перевод с покером и куртизанками как только вышла игра , а не дорабатывать чужой, и тем более официальный.

И вообще, с таким подходом и самомнением эта тема скоро перейдет в русло взаимного срача, что уже началось. =)

Больше не мешаю.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: travakyr
      Собственно сабж.
      Название: American Conquest: Divided Nation
      В России: Завоевание Америки
      Жанр: Isometric, Real-time, Strategy
      Статус: в продаже с 27.03.2006
      ISO-статус: вышел 22.04.2006
      Разработчик: GSC Game World
      Издатель: CDV Software Entertainment
      Стратежка типа казаков-но больно мудреная) без русика никак=).
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC SW Разработчик: poncle Издатель: poncle Дата выхода: 20 октября 2022 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • согласен, делают озвучки и миллионы не запрашивают! 
    • Русификатор (текст) de1mos | Z обновлен до версии от 01.05.
    • Ребят подскажите пожалуйста что делать ? Пытаюсь скинуть вам деньги, живу в Польше, но не проходит платеж. Можно ли как то с вами связаться что бы закинуть 500р? могу игру в стим купить на эту сумму. Очень хочу попасть в закрытый тест 
    • Вы, что ожидаемо, неправильно понимаете. К данным романтическим отношением в данном виде у меня нет особых претензий. Нам показали наивную девочку на которую произвело впечатление появление “рыцаря” в нужный момент. И под этим впечатлением она пол сериала проходила. Да и сама Максимус показан вполне себе чувственным человеком. Поэтому к притяжению между ними вопросов нет. А вопросы есть к самим персонажам. Девочка — это классическая сильная независимая в современном понимании. Причем авторка даже позаимствовала ходы, которые были у нее в работе по Томбрайдеру, где в тоже самое место проткнули ГГ и она так же за 1 минуту экранного времени излечилась. Так же раскидывала десятки человек, а потом ходила с грустными глазками. Иными словам обычный картонный сильный женский персонаж. Колорита именно мира фаллаута тут не очень много. От него осталась только некоторая наивность жителя убежища, которая никуда не делась даже после событий первого эпизода. Хотя казалось бы мозги хоть немного, но должны были заработать и эти события должны были хоть чуть чуть изменить ГГ. Нет ничего этого не произошло. Понадобилось пол сериала, что бы все сдвинулось с мертвой точки. Да и то как то вяло. Негр так же ничем от слова совсем не выделяется из череды других дженериг негров, которыми заполонен экран  из повесточных героев. Это такой угнетаемый с щенячьими глазками персонаж. Который в один в один повторяет, например, персонажа из трилогии звездных войн, или какого-нибудь киборга из супергероики диси.  Тоже самое щенячье выражение лица весь фильм, отожранные и угнетаемые. Вот действительно, нам показывают дедовщину братьев стали и угнетают только негра. Почему? Почему не угнетают транса, который прямо тут нам проговаривают, что не имеет внутреннего стержня и из-за страха калечит себе ногу? Где логика? И главная завязка, где белый рыцарь начинает с угнетения нашего черного ГГ прямо с места выглядит настолько фальшиво и не к месту, что опять становится интересно, это вот это у нас дотошное отношение к игровому миру? Действительно браство стали — это не жизнеспособная организация, где рыцари ноуют, а послушники занимаются дедовщиной и такие же бесхребетные ничтожества? А как это братство то вообще дожило до событий фильма?  Нет. Он дешевый. Но не бюджетный. Он стоил 150 млн. Как хороший дорогой блокбастер. 150 млн. на 8 серий — это прям до фига. Поэтому не нужно этих сказок про бюджетность. А это вы зачем сказали? Просто сейчас есть такой штамп, когда донность сериала или фильма, или даже игры начинают оправдывать тем, что когда-нибудь потом что-то исправят. Это очень вряд ли, потому что очень наплевательское отношение просто ко всему. Мне особенно понравилось: “У нас сдох чип очистки воды” или как то так. И все. Больше в этом сериале о нем не вспоминают. Прям чувствуете? Чувствуете? Какое дотошное отношение к переносу игры. Прям угадали нерв игровой вселенной. Или нет и перед нами просто фан сервис и отсылка ради отсылки? А что в этих вопросах тупого? Вот в играх почему то, если эти вопросы остаются подвешены в воздухе и их накапливается критическая масса они начинают тянуть на дно игру. И игроки справедливо говорят о плохо проработанном сценарии. А почему тут должно быть иначе? Ведь у нас “дотошное воплощение игры”! Чем наслаждаться то? Погружением с глубиной в лужу? Это тут при чем? Да хорошее кино должно показывать хорошо проработанный мир в котором понятно кто на каких местах, что и как работает, что и кем движет и т.д. и т.п. И тут получается, что как раз именно Вы говорите о каком-то инфантильном подходе, когда вам показывают пальцем просто говорят слово и довольный киваете. И кто тут тогда ребенок? Который ничего не понимает, но на все кивает?  И хочу добавить, что это нормально, когда при погружении в фантастический мир ты как ребенок удивляешься этому миру. Но не просто каким-то формам и цветам, а тому как и что в нем существует и работает.  И было бы неплохо. Может тогда сотни миллионов долларов честно отрабатывать будут? А не просто пихать негров, трансгендеров, сильных независимых на все деньги прикрываясь фансервисом Нет. В играх такого ощущения не было. Там была вполне связная история и проработанный мир. У меня именно такие воспоминания. Что бы за 2-3 сек. какой-то куроеб превратил человека в гуля, на котором прямо тут все заросло как на кошке вообще не помню. Да и вообще гули по игре так не получались. Хотя, может и такое там есть игр уже много и они большие, может и есть.
    • Черт, вспомнил что Денди этож клон придирающегося ко всему подряд и недовольного жизнью старого форумчанина (как там его?), зачем я вообще ему отвечал?  Надо пометку сделать, что тут дискутировать смысла нет и тупо слив времени)
    • Жанр: Arcade Платформы: PC SW Разработчик: poncle Издатель: poncle Дата выхода: 20 октября 2022 года
    • Жанр: Action Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Дата выхода: 24 марта 2023 года
    • Обновление до версии 0.2.16.r01.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×