Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Там где INT в остальных файлах - это озвучка. INT значит, что текст/звук может использоваться для любой страны. То есть текст может быть рус, а озвучка int.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется одного такого файла не достаточно, в игре ещё куча файлов где есть окончание INT. Это хорошо видна на втором диске в архиве english. И если например содержимое этого архива сравнить с содержимом архива german, увидем точно такие же файлы, но с окончанием DEU

Они видимо к озвучке относятся, как и french, german, и italian. А вот в архиве spanish как раз таки BIOGame_ESN.tlk.

И я проверил подхват сабов на примере испанского - поминял значения в конфигах/реестре, положил BIOGame_ESN.tlk. В итоге все сабы и текст стали на испанском:

ddafb149b7fbt.jpg 9f62ae879e05t.jpg 2c96894ef44ft.jpg

P.S. В папке с игрой есть ещё файл с расширением .esn - engine.esn (...\Mass Effect 2\Engine\Localization\ESN), но он относится к движку/консоле(вроде )).

Изменено пользователем MBI2010

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понятно значит ждем, когда у кого нибудь появится русская версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На тапках появился русик... админ его проверяет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На тапках появился русик... админ его проверяет...

Когда проверит, скажи фейк, не фейк, а то у некторых аккаунт нету на тапках.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появился русик оффициальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все вышел :) Не фейк

Сразу говорю заливать сюда не буду сейчас он появится все равно на всех не без известных ресурсах

Изменено пользователем Fa11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

залейте уже плиз куда нить ... просто уже сил нет ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а здесь разве не запрещены русы с оффки ????

хоть даже это и всего лишь файл с лицки ......

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офф русы запрещены. Тема закрывается ибо другого перевода и не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полагаю все, кто играл в русифицированную версию МЭ2 замечали, что то тут то там, возникают несовпадения между тем, что говорят персонажи, и тем, что мы видим в тексте.

Вычленю несколько пунктов, которые встречаются в оригинальной локализации на каждом шагу:

1. Идентификаторы фраз, которые скажет персонаж, зачастую не дают понимания о том, что в действительности он скажет. И дело не в разработчиках - очевидно, что в некоторых местах переводчики даже не знали, что будет во фразе по этому идентификатору.

2. Имена персонажей. "Грюнт" (Grunt - ориг.). Были еще примеры, но сейчас не вспомнить.

3. Спойлеры в описании миссий. Пример - в миссии на получение "Джек", в оригинале говорится о "опасном, взрывном характере заключенного". В локализации говорится именно как о "ней", что спойлерит изначально заложенный разработчиками шок от того, что этот "джек" на самом деле - женщина.

4. "Творческая адаптация". Вставка грубостей там, где в оригинале их не было, и удаление грубостей оттуда, где они были. Пример - "Don't fuck with Aria" -> "Не спорь с Арией".

5. Ошибки во временах, падежах. К примеру фраза "Take a picture" переведена как "Фотографирую".

Итого просьба. Сделайте кто-нибудь нормальный русификатор субтитров для МЭ2.

Приношу извинения, если ошибся с разделом, или нарушил что-то... Желания не имел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Такое же было и в первой части, мне это нравится, когда мы выбираем не фразу, которую гг слово в слово потом произнесёт, а выбираем ветку, по которой пойдут мысли гг, и он уже сам придумает что сказать - от этого интересней потом слушать, как гг выразит словами мысли, которые мы для него выбрали (иногда очень остроумно получается), а также немного усложняет процесс заработывания очков Героя или Отступника, добавляя частичку неопределённости. Для меня это огромный плюс. Склонен всё-таки полагать, что это задумка разработчиков. Интересно, кто играл на английском, там так же?

2. В данном примере я за "Грюнт"

3. Не знаю о чём идёт речь. Вполне возможно. просто не обратил внимания.

4. Встречал такое, обращал внимание (также вот указанный тобой пример помню), но остался доволен этой адаптацией. В разговоре с Джек это иногда сильно заметно, но разве от этого хуже стало? Я всегда за творческий подход к переводу, если он не изменяет смысл. А в данном случае это именно так. (imho)

5. Я не лингвист и не какой-то там знаток английского языка... Но можешь перевести слово "Фотографирую" обратно в английский? По-моему получится что-то аналогичное оригиналу. Не знаю какой контекст у этой фразы, но, возможно, она правильно переведена. Зависит от контекста.

PS: Может, серьёзные ошибки в переводе и есть, но 4 из 5 пунктов показывают лишь желаение сделать по-своему, а не исправить какие-то ошибки.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Разговор идет не о том, чтобы идентификаторы переделать, а о том, что локализация идентификаторов не соответствует оригинальному контексту. Выбивается из него. Например, в беседе с лиарой вчера было место - 2 варианта - "я за", "я против". Хотя вопроса или предложения никакого не было. В оригинале на этом месте нормальные фразы, уж не помню какие.

2. Что значит "я за"? Разговор не о ваших вкусах, а о правилах перевода имен собственных. В игре слышим произношение - [grənt]

3. Не "вполне возможно", а факт.

4. Игра 18+. Адаптация, меняющая слово "fuck" на "спорь", и добавляющая в конце невинной фразы (где-то с Джек, не помню точно) "мать твою", хотя в оригинале и намека не было на агрессию - вкусовщина и извращение. И смысл как раз таки меняется. Характер персонажа соответственно тоже. По поводу слова fuck, есть отличный вариант с другого форума - "Не пытайся поиметь Арию". Был бы мозг - так бы и перевели.

5. Я создал тему не для того, чтобы для кого-то переводить слово "фотографирую". И "по-моему получится что-то аналогичное" меня также не интересует.

П.С. Тема создана для привлечения внимания команд, которые занимаются неофициальными локализациями, а не для обсуждения ваших или моих вкусов. Как сделают, так сделают. В них я верю - не раз играл в игры с неофициальными переводами, которые во многом были на порядок качественнее официальных.

Изменено пользователем tpaktopuct

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tpaktopuct

П.С. Тема создана для привлечения внимания команд, которые занимаются неофициальными локализациями, а не для обсуждения ваших или моих вкусов. Как сделают, так сделают. В них я верю - не раз играл в игры с неофициальными переводами, которые во многом были на порядок качественнее официальных.

Только почему то все должны следовать вашим вкусам. У всех своё видение, отпишитесь 1С, всё таки они будут наврено выпускать обновления. Может это будет последним голосом, необходимым на то, чтобы отправит перевод на доработку.

И enz° здесь далеко не последняя личность на форуме, и он тут не простой флудер. Так что прислушайтесь. Это для справки.

Мне дак например Mass Effect "по фиолетовому по барабану", как и его локализация. А если бы было интересно и я хотел хороший перевод, начал бы делать сподвигать народ на свой собственный перевод с покером и куртизанками как только вышла игра , а не дорабатывать чужой, и тем более официальный.

И вообще, с таким подходом и самомнением эта тема скоро перейдет в русло взаимного срача, что уже началось. =)

Больше не мешаю.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Разница между диаметрами на экваторе и на полюсах 40 километров, для бильярдного шара диаметром 70мм, это было бы аналогично приплюснутости на 0,2 миллиметра (что даже обычным штангенциркулем нельзя будет измерить). И кстати это обусловлено вращением земли и центробежными силами. А приливные силы от луны возникают от того что у системы земля-луна общий центр масс постоянно отклоняется от центра масс земли (по мере движения луны), и возникают те самые приливы и отливы(как будто кастрюлю с водой немного наклоняешь в разные стороны), но опять же в масштабах размера планеты это все очень незначительные погрешности.
    • Из-за одних лишь приливных сил это уже не шар, а очень даже вытянутый эллипсоид по меньшей мере (геоид, если быть точнее). Ты несколько недооцениваешь силу влияния приливных сил от спутника, который всего лишь в 81 раз легче нашей планеты, а следовательно и гравитация от него имеет вполне себе заметное воздействие. В том числе из-за общего барицентра это воздействие усиливается во много раз (примерно в десять раз). Да на здоровье, если так сильно хочется. Если раскрутить М-теорию, то относительно всех дополнительных измерений вполне можно сказать, что вообще всё плоское вне зависимости от объёма, т.к. наше число измерений — это ничто на фоне их общего числа. Всё зависит от точки зрения. С нашей точки зрения планета вполне себе объёмная. Даже и древние адепты плоской земли всё-таки полагали, что у планеты есть некая глубина, т.е. их “диск” не сказать, чтобы был таким уж плоским. А с точки зрения сверхсущества, живущего вне нашего восприятия измерений, вся наша галактика может казаться просто плоским тоненьким блинчиком, который тот готовит на себе завтрак (а планета “капелькой воздуха” в порах галактического теста). наверняка сказать проблематично, как ни крути.
    • фу-у-у… шароверы , все ведь знают , что земля плоская 
    • Даже если добавить километр туда или сюда это не сильно на что-то повлияет. И земля все равно будет по своей шарообразности сравнима с бильярдным шаром. Так что картинки что мол если слить всю воду и получится картошка немного далековаты от реальности.
    • Имхо, не стоит: в десяти предложениях подряд “устройство” будет явно набивать оскомину. Это его фамилия. Hakata Oscillator Research Institute.
      Я не силён во всяких заумных терминах, но тут речь, как я понял, про них. Такой термин есть, но, во избежание ненужных дискуссий убрали. Почему? Он сделал некий вывод и спросил, “не ошиБСЯ” ли, а не “не ошиБЁТСЯ” ли в некоем будущем.
    • Стоит ещё учитывать приливные силы, из-за чего даже та же Луна очень даже существенно вытягивает водные поверхности к себе в различные свои фазы. В итоге, планету регулярно так колбасит (даже без учёта газов атмосферы). Так что в данном случае в “галактический бильярд” тут играть придётся мягкими “целлофановыми” шариками с водой, газами и прочим “строительным мусором”.
    • Таймер реально убивает все удовольствие и юмор. Бесит немерено. Ладно там призовые уровни с бонусами, а просто прохождение со временем. Идиотизм.
    • Какая скидка? Размер вы не озвучили.А перейдя в Стим, я и так нормальную, рублевую, цену увидел. После чего и написал, что ваша цена завышена. Я где-то вас обязывал? Я лишь указывал на нелогичность. Кто-то устроил скандал или сцену? Никто, кроме вас тут не скандалит. Вам указали на завышенную стоимость покупки, на что вы же и полезли в бутылку. Ну а казах он на то и казах, что бы цену в своей национальной валюте указывать. Это нормально. Какие же неадекватные люди. Покупают игры в российском Стим за рубли, а цены считают в американских долларах. Скучно что ли?
    • Картошка то картошка, но надо учитывать что  радиус земли 6371 км, а максимальный разброс высот на ее поверхности 20 км (марианская впадина + джомолунгма), что составляет 0,3 процента от радиуса, что примерно составляет норму шероховатости для бильярдных шаров. Так что получается что в бильярд можно и картошками играть разницы не будет.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×