Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Battlefield: Bad Company 2 (+ Vietnam)

Рекомендованные сообщения

Battlefield: Bad Company 2 (Рецензия)

Жанр: Action ( Shooter ) / 1st person / 3D

Платформы: PC / Xbox 360 / PlayStation 3

Разработчик: EA Digital Illusions

Издатель: Electronic Arts

Издатель в России: Electronic Arts

Дата выхода: 2 марта 2010 года (США) / 5 марта 2010 года (Европа и Россия)

Скриншоты:

 

Spoiler
4_th.jpg7_th.jpg11_th.jpg12_th.jpg13_th.jpg

Системные требования:

 

Spoiler

Minimum Frostbite PC Specifications for BFBC2 & BF1943.

?Processor: Core 2 Duo @ 2.0GHz

?Main memory: 2GB

?Graphics card: GeForce 7800 GT / ATI X1900

?Graphics memory: 256MB

?OS: Windows XP

?Free HDD space:

?15GB for Digital Version, 10GB for Disc Version (BFBC2)

?10GB for Digital Version, 4GB for Disc Version (BF1943)

Recommended Frostbite PC Specifications for BFBC2 & BF1943

?Processor: Quadcore

?Main memory: 2GB

?Graphics card: GeForce GTX 260

?Graphics memory: 512MB

?OS: Windows Vista or Windows 7

?Free HDD space:

?15GB for Digital Version, 10GB for Disc Version (BFBC2)

?10GB for Digital Version, 4GB for Disc Version (BF1943)

Описание:

Spoiler

По сюжету команда Bad Company вновь оказывается в гуще событий и должна использовать любое имеющееся под рукой оружие и многочисленные транспортные средства, чтобы выжить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Serega_MVP эта миссия всего одна, и идет она максимум мин 15. Пройди не поленись и потом посмотришь какая Бэтика лажа.

Werwulf на 7-ке все бегает и работает как надо, я например не каких проблем ваще не испытывал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел до момента когда упал спутник. Чесно говоря не покидает ощущение что я играю в какую то намного бюджетную версию Call Of Duty Modern Warfare.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

рейтинг IGN 8.9, думаю это о чем то говорит, но я не старонник рейтингов, а сторонник хороших игр, и могу с уверенностью сказать что это очень хорошая и интересная игра в своей жанровой нише....ну разве можно сравнить местные зимние заезды на джипах до спутника со скриптовым спуском на снегаходе, где как не старайся тебя все равно не убъют, а скачущие вокруг вражины на снегоходах лишь статисты для красоты. Хотя код последний меня всеравно впечатлил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
рейтинг IGN 8.9, думаю это о чем то говорит, но я не старонник рейтингов, а сторонник хороших игр, и могу с уверенностью сказать что это очень хорошая и интересная игра в своей жанровой нише....ну разве можно сравнить местные зимние заезды на джипах до спутника со скриптовым спуском на снегаходе, где как не старайся тебя все равно не убъют, а скачущие вокруг вражины на снегоходах лишь статисты для красоты. Хотя код последний меня всеравно впечатлил.

Может ты ещё и на imdb рейтинги фильмов постоянно смотриш? На вкус и цвет товарищей нет я понимаю, но мне больше нравилась как раз сцена снегоходе где тебя хоть и не убьют, но динамики в сцене хоть отбавляй, чем сцена на джипе когда тебе из джипа нифига не видно из-за снега (который частично твоими колесами подымается), а вид сзади не намного лучше и потому тебя там и убивают потому шо ты почти не видишь в кого шмалять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а можно как то сделать, чтобы для прицела надо было постоянно держать ПКМ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну вот, попытался максимально политкорректно сформулировать пост, но всеравно не избежал тыканей в свой адрес

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди мож кто знает как исправить такой глюк...я прохожу первую миссию смотрю ролик в конке и игра после ролика останавливается и ничего нельзя сделать.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня не идут сохранения, подскажите что за проблема?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня не идут сохранения, подскажите что за проблема?

Чтобы все сохранялось надо сделать следующее:

Открываем "Мой компьютер", диск С (или Любой Другой Диск, на котором Установлена Винда), создаём папку "My Documents" (важно, чтобы она на английском была), затем щёлкаем меню Пуск, щёлкаем правой кнопкой мыши по "Мои Документы", Свойства, Переместить, потом ищем созданную папку "My Documents" и перемещаем туда папку "Мои Документы", нажимаем Применить.

ОК.Готово!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а с настройками ни кто не ковырялся? чёт я выставляю "сглаживание" и "анизотропный фильтр" 4х, 8х/8хQ, 16x/16xQ, а разницы не заметил (видюха GT 240M) :)

Изменено пользователем Lag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что-то кампания совсем не понравилась одиночная, однообразная больно, пытались скопировать CODMW. да и отсылки к нему есть про "гондонов из спецназа с датчиками сердцебиения на стволах"=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот кстати действительно, тоже обратил внимание... Сглаживание и анизотропию как ни ставь - один хрен, картинка АБСОЛЮТНО не меняется, но разумеется выше восьми появляются страшенные тормоза... :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что-то кампания совсем не понравилась одиночная, однообразная больно, пытались скопировать CODMW. да и отсылки к нему есть про "гондонов из спецназа с датчиками сердцебиения на стволах"=)

Никто ничего не копировал. Просто в течении всей игры идет стеб над КоДМВ2. Момент когда они едут на квадрациклах, и афроамериканец вырывается вперед. Один из бойцов говорит что "Если б это были снегоходы то я бы тебя сделал". на что афроамериканец отвечает "Снегоходы для слабаков"

Изменено пользователем Kosepan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот кстати действительно, тоже обратил внимание... Сглаживание и анизотропию как ни ставь - один хрен, картинка АБСОЛЮТНО не меняется, но разумеется выше восьми появляются страшенные тормоза... :bad:

хм у меня тормозов нету, единственный раз слайд шоу было когда вертолёт взорвал (я пока только из снегов выбрался) :)

Изменено пользователем Lag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
    • Китайский перевод я бегло глянула, у них и правда местами треш . Причём он не просто плох — иногда безумно трудно понять о чём идёт речь в диалоге. Авторы перевода решили передать “старину” текста используя устаревшие конструкции в неудачной связке с современным языком. Для примерного понимания: Представьте, что у вас одна часть текста написана на современном русском, вторая часть на болгарском, а третья на старославянском. При этом посреди современной кириллицы могут встречаться символы ꙋ ѿ ѫ. Не знаю кому поручили переводить, но лучше бы перевод отложили. Тем более, китайцы, поигравшие в демку, жаловались же.    
    • Есть официальный русский перевод: Everhood 2 (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • «Перевод выполнен с помощью нейросети Gemini 2.5 Pro с ручной редактурой, чтобы сохранить юмор и уникальный шарм игры». @larich выпустил нейросетевой русификатор для юмористической адвенчуры Passpartout 2: The Lost Artist. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Passpartout 2: The Lost Artist Метки: Симулятор, Инди, Исследования, Казуальная игра, Глубокий сюжет Платформы: PC MAC Разработчик: Flamebait Games Издатель: Flamebait Games Серия: Passpartout Дата выхода: 4 апреля 2023 года Отзывы Steam: 1110 отзывов, 94% положительных  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×