Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В чём может быть проблема???Поставил релиз от разора, установил патч 1.1, поставил кряк и сверху ваш русификатор. Но в игре всё как было на инглише так и осталось (((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При попытке скачать выдаёт

"The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later."

похоже нагрузка большая, всмысле слишком много качают русик =) ждём)))

PS переводчиком огромное спс! :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое вам спасибо за старания ребята! :victory:

frezzze

спасибо за зеркало ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за отличный руссификатор и старания!)))

P.S Единственное пожелание-переведите пожалуйста достижения!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо всем, кто работал и будет работать над проектом перевода!!! :D

Изменено пользователем blacklion26

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Средненький русик получился. Ожидал большего от перевода, что длился полтора месяца.

PS к сведению SMG - Sub Machine Gun, то есть Пистолет Пулемёт - ПП

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже все на вражеском осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже все на вражеском осталось.

Аналогично.

У кого-нибудь на Windows 7 x64 стал русик?

Изменено пользователем Loord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как скачать? Дайте ссылку нормальную!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При на жатие на скачивание пишит вот такой вот бред

The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжаем разбор полётов. Следует сократить описание элементального урона раза в три, чтоб занимал одну строку, а не всё описание. Тоже самое для некоторых свойств модификаторов. И самое главное, почему в инсталятор не делает бекап? не порядок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Front Mission 1st: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 30 июня 2023 Игра на Юнити, машинный скоро должен быть.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: Castec Studios Издатель: Castec Studios Дата выхода: 29 сентября 2023 года (ранний доступ)




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это ты так решил. Вот мое сообщение: Не любишь ты читать, ох не любишь. Срамишься тут только ты. Конечно, конечно. Это все неправда и наговоры. У нас тут массовая галлюцинация просто. Вот это вот как раз про тебя. Не уходи, без тебя лучше!
    •   Ну то есть, статус “Молчание” не влияет/влияет отрицательно на эффективность убийства магов с магическими способностями? Но я и не говорил, что ты так говорил, зачем ты это уточняешь?
        И это не так.
      Убийца магов — стерильный, но все ещё верный вариант.
      Пестик магов — просто неверно, так как меняет смысл на противоположный.
        “Выжившие жители Бурмеции при виде чёрного мага: — Убийца! Убийца!
      Виви: — Но я не убийца… Ведь я не наношу дополнительный урон по тупым визгливым крысам.”

      Эта причина вообще не имеет смысла и высосана из пальца.
      Слова “Убийца+Name” не уникальные и слишком распространенные, и не зарезервированы за какой-то механикой.

      По аналогии можно развезти такую-же клоунаду со словом “Бомба”, которое в серии FF, одновременно и известный монстр и тип метательного оружия/часть названия суперудара/штука из за которой в углу экрана запускается таймер и нужно убегать.
    • Тут только остаётся пожелать удачи, там разметка на 40 мегабайт вроде. Если что-то выйдет — отлично.
    • Ну этим как раз и занят, написал же
    • Я же вам только что предложил выступить и все назвать. Жду. Нет не поступаю. А я этого и не говорил. Ни по первому ни по второму вопросу. Вот у вас есть мои аргументы работайте с ними.  А я вам повторяю, я и не утверждал нигде этого. Очень может быть. И что? В любом случае это имхо у вас перед глазами. Да, я считаю это имхо тем в чем есть смысл. И таким же образом отношусь к вашим аргументам, но выстраиваю логическую цепочку, которая показывает, что ваша точка зрения бессмысленна. Все же у вас перед глазам.  Вы уже в третий или четвертый раз голословно клевещите, т.е. банально врете. А теперь, посмотрим как ВЫ убежали от неудобного вопроса. Я написал: Вы Полностью проигнорировали объективный факт, который я вам указал и ответили: Хотя вопрос вот выше дан развернуто. Поэтому на него и ответьте. Если вы этого не сделаете, я снова начну вас игнорировать. Вот вы прямо сейчас убегаете от вопроса. Причем вы сами выше привели ситуацию к этому.
    • Забавно ещё, что в России не доступна к покупке, но тем не менее можно активировать на Российский аккаунт, судя по списку недоступных стран для активации на steamdb (https://steamdb.info/sub/137730/info/), а, например, в Японии активировать нельзя, судя по тому же списку, а вот купить можно (https://steamdb.info/app/553850/). Это так на вскидку пока, что заметил.
    • Секунду. Вы раз десять уходили от вопросов, что сейчас изменилось?)))  К тому, что именно так вы и поступаете.  И? С чего вы взяли, что, во-первых, ваши аргументы железобетонны, во-вторых, что они каким-то чудесным образом делают ваше мнение абсолютно истинным? Поэтому повторю вопрос: кто вы такой, что ваше мнение должно быть единственно верным? 
      Я не разделяю распространённого заблуждения, что критикующий обязательно должен быть на месте критикуемого, однако я полагаю, что критикующий должен явно разбираться в теме. В том, что вы разбираетесь, у меня очень большие сомнения, поскольку ваши аргументы — одно большое имхо, почему-то выдаваемое за действительность. Вы, раз двадцать уйдя от неудобных вопросов, почему-то ждёте, что собеседник так поступать не будет. Вопрос: вы сейчас серьёзно?)))

        Читай: “мне снова неудобно отвечать на ваши вопросы, поэтому я их проигнорю, а в другой теме обязательно сострою из себя оскорблённую невинность, когда мне на это укажут”)))
    • А причем тут это? Читать то вы не умеете комментарии собеседника. Именно об этом я написал.  По поводу “и кто тут читать не любит”. Вот ваше сообщение: И вы мне прямо сейчас заявляете: “Я выше сразу отписался, что твой бред читать не собираюсь.” — о каком факте тем более непреложном вы тогда решили заявить?  Вы вообще поняли, как тут выступили? Буквально вы выступили следующим образом: “Ваши посты идиотские я так сказал. Это факт. И читать их я не буду” — и после этого вы говорите про ЧСВ завышенное до небес? А вам не стыдно так срамиться? Во первых, неправда что я что-то пропускаю. А во вторых, действительно я раскладываю по полочкам соображения собеседника и жду ответа. Тебе это очень не понравилось, потому что вместо признания твоего мнения тебе предлагают его аргументировано обсудить, а, видимо, вы на это не способны. Вот и получается, что я увожу в сторону, хотя ни в какую сторону я не увожу, а просто раскрываю тему.  И к вам тоже, замечательно вы тут выступили. Очень показательно. Прям молодец. Но, я действительно утомился вот это все с вами. Поэтому, что бы не было опять всяких “ты не отвечаешь на неудобные вопросы”. Господа потребители отвратительного кина и повестки я утомился и беру передышку, поэтому не спешите строчить очередные оскорбления и т.п. ответа можете не дождаться.
    • Их при советах то больше 200 было. А с тех пор немало разделений произошло.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×