Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

il82 ну жди, жди. Может через год дождёшься.

xerx видимо это у тебя руки в виде зигзага, потому что я могу скачать со всех ссылок, что даны в теме. Обратись к врачу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
il82 ну жди, жди. Может через год дождёшься.

xerx видимо это у тебя руки в виде зигзага, потому что я могу скачать со всех ссылок, что даны в теме. Обратись к врачу.

С этим полностью согласен:)))но я всё же перезалил так как пару ссылок у меня лично не пашут:((обновлённые ссылки на предыдущей странице если еще актуально...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сабы, к сожалению, перевести вряд ли удасться (хотя мы и попытаемся), но все равно они там несут минимальный смысл. Весь сюжет подается в основном квестами и роликами, а они переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из-за чего может быть проблема?...У некоторых после установки руса(и у меня) ничего не поменялось,то бишь как был енг,так и остался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из-за чего может быть проблема?...У некоторых после установки руса(и у меня) ничего не поменялось,то бишь как был енг,так и остался.

Вообще везде английский? В главном меню, скажем?

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего данные реестра или не внеслись или их попросту нету!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее всего данные реестра или не внеслись или их попросту нету!!

Вреестр ничего не вносится, скорее всего, проблема в том, что у тебя ранее уже стоял какой-то рус.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще везде английский? В главном меню, скажем?

Да.Я пробывал и 1.0 и 1.01.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да.Я пробывал и 1.0 и 1.01.

Русификатор какой-либо стоял ранее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор какой-либо стоял ранее?

НЭТ...Я только игру установил(англ.),патч,и русификатор ваш....и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
НЭТ...Я только игру установил(англ.),патч,и русификатор ваш....и все.

Хм... А логотип при запуске игры сменился? На тот, что в шапке висит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм... А логотип при запуске игры сменился? На тот, что в шапке висит?

Да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DE@D, тут у многих такая проблема, я например ранее писал, что ставил поверх английской версии без русификатор и ничего не поменялось (((

Изменено пользователем Rebel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да.

Даже не представляю , в чем может быть дело. Русик, надеюсь, пробовал переустановить? Перед этим удалив старый.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 4

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Аниме, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom, Engine Software, PH3 Издатель: NIS America Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 9 апреля 2021 года Отзывы Steam: 2069 отзывов, 92% положительных
    • Автор: Дмитрий Соснов
      RAIDBORN

      Метки: Ролевая игра, Пиксельная графика, Приключения, экшен-RPG.
      Платформы: PC
      Игровой движок: Unity v2021.3.45.895135
      Разработчик и издатель: Phodex Games
      Дата выхода в Ранний доступ: 29 марта 2023  года
      Отзывы Steam: В основном положительные (279)
      ИГРА НАХОДИТСЯ В РАННЕМ ДОСТУПЕ
      RAIDBORN это захватывающая фэнтезийная экшен-RPG с возможностью строительства базы и процедурно генерируемыми подземельями. Грабьте легендарные сокровища, улучшайте снаряжение, развивайте свои навыки и погружайтесь в напряжённые сражения.
      Устали тратить драгоценное время на бесконечные прогулки и долгие диалоги? Хотите быстрее перейти к интересным моментам? Больше не надо объяснять! RAIDBORN как раз для вас.
      Постройте свой форпост и наймите опытных членов команды, чтобы они поддержали вас в ваших приключениях. Выберите из множества захватывающих навыков и станьте ловким мечником, умелым мастером, свирепым варваром, хитрым вором или кем-то еще.
      Постройте и управляйте своим форпостом
      Открытая система навыков для максимальной свободы
      Обширная система крафта
      Сотни уникальных предметов для экипировки
      Погружайтесь в интенсивные сражения, экспериментируйте с различными боевыми техниками и выбирайте из разнообразного арсенала оружия ближнего и дальнего боя, чтобы сокрушать орды зла.
      Удовлетворяющая система комбо
      Активная физика тел для отличной обратной связи при использовании оружия
      Пинайте врагов в ловушки и с обрывов
      Враги с уникальными способностями и стилями боя
      Создайте своего персонажа, используя разнообразные захватывающие навыки. Выберите свою судьбу и станьте ловким мастером меча, свирепым варваром, бронированным рыцарем, хитрым разбойником или кем-то промежуточным.
      Открытая система навыков для максимальной свободы
      Обширная система крафта
      Сотни уникальных предметов для экипировки
      Находите и используйте легендарные артефакты

      Системные требования:
      Минимальные:
      ОС: Windows 10
      Процессор: Intel Core i5-2300
      Оперативная память: 4 GB ОЗУ
      Видеокарта: Nvidia GTX 750-Ti
      DirectX: версии 10
      Место на диске: 2 GB
      Рекомендованные:
      ОС: Windows 10
      Процессор: Intel Core i5-3570K
      Оперативная память: 8 GB ОЗУ
      Видеокарта: Nvidia GTX 960
      DirectX: версии 11
      Место на диске: 2 GB
      Официальный сайт игры: https://raidborn.com
      Игра в Стиме: https://store.steampowered.com/app/1546090/RAIDBORN/
      Цена в РФ: 880 руб
      Дискорд разработчика Phodex Games: https://discord.com/invite/8Gus2ktNxY
      Ютуб разработчика Phodex Games: https://www.youtube.com/phodexgames/
      Трейлер RAIDBORN : https://vkvideo.ru/video-212496568_456244708
      RAIDBORN!!! КРАТКИЙ ОБЗОР - на YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=llPCLyllnsQ

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ни то, ни другое. Просто хочу вытащить звуковые файлы, ассеты.
    • А ты русификатор звука или текста будешь делать? Так то интересно, но мне кажется регулярные апдейты и проверки на целостность могут испортить весь опыт (но ничего не утверждаю). Сам не сталкивался с таким форматом, но поработать будет интересно.
    • Ну а как ты себе представляешь локализацию игры по нормальному, если нет кириллицы?   Получается ты заменил Noto_Regular_EFIGSRPPD Atlas и Noto_Regular_EFIGSRPPD? Круто, только вот жаль что шрифт везде одинаковый, что выбивается от задуманного разработчиками и от моих планов по адаптации.
    • Игра — Destiny Rising
      Разработчик — NetEase
      Ресурсы лежат в файлах .mpk формата, вместе с ними сопровождающий файл .mpkinfo. Пробовала вскрыть 4 различными утилитами с гитхаба (mpk-unpack, mpk-quickbms и др.), безрезультатно, каждый раз выдает что-то в духе “Invalid file”. Сэмпл: https://drive.google.com/file/d/1sCHsV6S-mB6QPERUm1E1TyUTYoGG9AuN/view?usp=sharing 
      Загрузила только первый из 10-ти + mpkinfo, не знаю требуется ли наличие всех частей для чтения .mpkinfo, если да — загружу остальные. Фулл структура: (вытащено через 7-zip с эмулятора MuMu Player)
      Также имеются .mpk для конкретных патчей игры, у них у каждого отдельный .mpkinfo, но весят прилично:
      P.S. На сабреддите игры пользователь сообщил, что смог вытащить файлы и опубликовал инфу про ещё не-вышедший контент, но при попытке свзаться с ним в лс — отказался делиться методом.
    • Во точно, отсюда качал!
    • Mardukas, если ты обо мне, то был бы рад получить помощь.  
    • Я вот сам являюсь переводчиком и в технической части не силен от слова вообще. Но как то выкручиваться придется тем что умельцы в комментариях выше создали. В случае чего просто выложу переведенные файлы HF и остальные уже грамотно их импортируют, если моими руками вылеты будут. 
    • Ну есть всё-таки примеры как того, где по сути готовый продукт доделывают и, в первую очередь, расширяют, и это одно. Но есть примеры, где по сути ранний доступ выкидывают в релиз “просто потому что”, по сути такой релиз релизом и не является, “релизная версия” так и остаётся сырой беткой. Например, 7 days to die — это сложно назвать релизом, игра по сути по уровню вышедшего в релиз исходно запланированного функционала даже из альфы не вышла, не то что до беты дошла. Empyrion, где техническое состояние игры попросту с каждым крупным апгрейдом можно сказать, что попросту деградирует, рассчитывая лишь на то, что у людей железо станет помощнее, чтобы тянуть старый уровень производительности при прочих равных. И таких примеров вагон и маленькая тележка. В т.ч. бывает и так, что выкидывают в релиз недоделки именно из-за того, что не могут или не хотят доделать, либо же если им просто нужен новый всплеск продаж с поднятием интереса к проектам от тех, кто ждал релиза (а получал всё тот же ранний доступ по факту). Случаи, где игра реально вышла в релиз после раннего доступа, а не осталась по сути в том же раннем доступе, но банально уже без этой плашки, отнюдь не столь уж и часты, к сожалению. По крайней мере в моей библиотеке обратных случаев куда больше наберётся среди тех игр, что всё-таки утратили плашку “раннего доступа” так или иначе. Проще говоря, а действительно ли является релиз настоящим релизом у той или иной игры, вот в чём вопрос.
    • интересная тема. нашел ее во всемирной паутине. (интернет). вот мой 2х месячный вояж за скидками в стиме.  решил собрать коллекцию проектов в которые играл на пиратке (замаливаю грех) ну и бонусом то, что еще не взломали. почти все по скидке от 75%. в основном 90%.  часто покупал на сторонних ресурсах (по гифтам и ключам) из за того, многие тайтлы не представлены в ру стиме. надеюсь мне удалось скрины убрать под кат если нет то сорри.
    • Так появился кто-то, кто серьёзно взялся за техническую часть перевода игр? Если нужны люди для перевода, то готов помочь. Переводил SAO: Lost Song (но я только со словарём и онлайн переводчиками, так что могу не подойти).
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×