Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вернул русский язык в игру. Добавил то что было в обновлении и перевёл (не промт!)

Не поправились лишь надписи загрузочного экрана и сабы диалогов. Там скорее всего надо upk открывать, а как я хз.

файл положить по следующему пути: SteamApps\common\borderlands\WillowGame\Localization\INT (для стим версии); ваш локальный диск:\Borderlands\WillowGame\Localization\INT (для пиратки что ли)

скачать WillowMenu.int

Изменено пользователем by_Alex_by

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

файл для сабов на место положить нужно и все будет ок.

И в твоем файле, нет строки с таким названием: [dlgSparkEula] , как раз с нового патча. И для пиратки перевод этого не нужен, достаточно опять накатить русик и все будет ок. Патч выпустили для улучшения игры, путем сбора информации игровой статистики игроков. А это касается только игры на стиме.

Изменено пользователем IBM_d3m1urg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играл в бордерландс, и внезапно стим скачал какое то обновление и русификация слетела, ну я взял и поставил русификатор снова, игра перестала запускаться, переустановил игру. Подскажите как правильно снабдить текущую стимовскую версию игры этим замечательным переводом. В принципе понимаю английский но после того как поиграл с таким превосходным переводом, оригинал уже не то :)) "Быдлобилдер" просо шедевр :)

З.Ы. Раз уж зарегистрировался хотел бы оставить заметку для будущих обновлений, когда играл видел два типа персонажей с английскими названиями одного не помню уже а второй это более высокий уровень инженера ланис. Есть солдат ланиса, бронированный слдат ланиса, инженер ланиса, и вот этот персонаж.

З.Ы.Ы. появилось еще одно предложение, напишите в шапке что нужно отключить обновление игры через стим что бы русификатор не слетал, а то я отключил обновление только после того как он обновился и все слетело, и теперь нет возможности откатить ее на ту версия в которой русификатор работал отлично. Думаю многим это поможет.

Зарание спасибо!

Изменено пользователем mr_Rich

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению не работает после обновления у меня, нельзя убрать сообщение при запуске (esc и enter не работают) :

2011092600002.jpg

, без русика работает, но зная что есть такой хороший перевод в природе, играть на английском не хочется, п.с. система вин7 64.. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

после обновления текст у вас должен быть на английском, а он на русском. Ничего сами не меняли в файлах перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, даже проверил кэш и поставил по новой. Проблема решилась удалением русика, прочтением и принятием этого самого соглашения который с руссиком не кликабелен, и потом опять поставить руссификатор - все работает как часы=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, даже проверил кэш и поставил по новой. Проблема решилась удалением русика, прочтением и принятием этого самого соглашения который с руссиком не кликабелен, и потом опять поставить руссификатор - все работает как часы=)

Хм... а у меня виснет, появляется черный экран типа загрузка начинается, и все, дальше дело не идет, щя попробую еще пару раз установить.

Спасибо большое все заработало, хотя раньше проделывал эту же процедуру несколько раз и результат был не такой, 11 дней ждал ответа, если ды ты не пришел то наверно так бы и не дождался, на этом форуме активности нет никакой. Еше раз тебе спасибо :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думал, куплю игру в Стиме, поставлю Ваш русик и буду наслаждаться русской игрой. Оказалось, у Вас не переведены субтитры :sad:

Собственно, вопрос: Будет ли обновление русификатора или никто больше этим не занимается?

Ещё нашёл недочёт

image.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:sorry: помогите, плыз, не знаю что делать,

у меня лицензия в стиме, и короче установил игру, потом русик, (а там последняя версия игры, так что патчи не причем!)

и все на руском, кроме :russian_roulette: субтитров, помогите кто чем сможет, советом, добрым словом или чем не будь еще!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, вы хоть читайте шапку темы! Перевода субтитров оригинальной игры в данном русике не было никогда. Полный перевод всего только для DLC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Bladesong

      Метки: Работа в магазине, Крафтинг, Средневековье, Ролевая игра, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: SUN AND SERPENT creations Издатель: Mythwright Серия: Mythwright Дата выхода: 22.01.2026 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 436 отзывов, 95% положительных
    • Автор: allodernat
      Eternal Radiance

      Жанры: Action, Adventure, RPG, VN (экшен, приключение, ролевая игра, визуальная новелла)
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Visualnoveler
      Издатель: Visualnoveler
      Дата выхода: 15 декабря 2020 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (82% положительных отзывов)
       
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.
      P.S. это больше визуальная новелла с примесью ролевой игры, диалогов тут очень много.
      Совместимая версия: steam 1.01R1 (по идее должна быть актуальная в стиме)
      Скачать для PC: яндекс диск | Boosty Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Cкопируйте папку «Eternal Radiance_Data ».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также адаптировал русификатор под switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия  [0100FAB0152EA000][v0]  . 
      Скачать для switch:  яндекс диск  | Boosty    

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Она точно молодая? Это же андроид, кто знает сколько ей лет. Ну а если серьезно... Оригинальный голос чутка помягче звучит. Не вижу в этом проблемы. Один-в-один практически нереально подобрать. Охотно верю, что нацдутся варианты, скажем так, более аутентичные. Но и тот голос, который есть, тоже хорошо звучит. Сужу по тем материалам, которые Механики выкладывали. 
    • Какой интересный выбор игры. Жаль на стрим не попал.
    • тсс...) обычно новость делающая день не чаще чем раз в неделю, но сегодня просто рог изобилия… Бывшая участница Pussy Riot и "президентка прекрасной России будущего" Надежда Толоконникова рассказывает, как съемки в порно помогают ей бороться с Путиным. позитивом зарядился, можно пойти и поработать чуток) 
    • @spider91  вас никто не высирает. Высираешься сейчас именно ты сам. На разных ресурсах. Это нельзя не заметить. Аргументированная конструктивная критика, а как ты выразился, людей с разовыми выкриками - увы, не разовые.  Прям вот все ваши озвучки обосрал? Занятно, да Есть проблемы, о которых стоит сказать, но труд никто не размазывает с говном. Даже несмотря на твои обидчивые высеры в ответ на любую критику. Тебе обида настолько затмила глаза, что ты даже не видишь что люди пишут. И почему сообщения у них на одну и ту же тему. И вот, несмотря на имеющиеся проколы с последними двумя релизами, я всё равно благодарен за работу студии. И даже Дарья Фролова, при всем уважении к ней, хоть она и не подошла здесь абсолютно, не обосрана. Но ты дальше продолжай дуться как девочка и рассказывать что вас с ног до головы поносят. Да нет, просто кто-то к критике нормально, а кто-то спидер91…  
    • Дарье Фроловой не стоило бы озвучивать молодую девушку. Голос совершенно не подходит под главную героиню.
    • Кого то мне это напомнило, вроде бы одного пользователя из этой темы, у него ещё ник, вроде бы, на Д начинается, всё никак вспомнить не могу.
    • анекдот дня: «Вы же знаете, список книг, которые я прочитала, довольно длинный. Я вам не расскажу, что именно я читаю сейчас, но это касается истории разных регионов. Так что, когда я закончу эту работу, я стану очень умной» © Каллас  
    • Это точно  . Но я про пояс верности — денуво.
    • @SerGEAnt Здравствуйте, можете обновить версию для Switch, там исправили критический вылет в первой главе.
    • В общем я понастроил зиплайнов в эндфилде, по всему миру, теперь доставлять коробки с посылками, намного проще. Всё таки игра дедстрендинг лайк, поэтому пришлось заняться этим. Дальше вот попробую хардкорную версию боссов, там дают много ресов для прокачки как в дар соулс, а то все стены ненастоящие я походу уже нашел, так что займусь боссами, ведь игра всё таки дарк соулс лайк, поэтому стоит уделить этому тоже внимание. После пойду займусь огородами в игре, посажу Цзанцяо в клумбы и ячмень, и еще полить надо не забыть, чтобы росло быстрее, все таки игра веселая ферма лайк, поэтому не стоит игнорировать эту часть игры.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×