Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В Torchlight 2 есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

утилитка для работы с ADM-файлами

потестировать как следует не успел (проверял только на квестах Vasman'а, да и русского шрифта у меня не было)

работает через командную строку, запустите первый раз без параметров - появится окошко с описанием

ещё, возможно в начале ноября я на какое-то время пропаду, такчто надеюсь ошибок в программе нет :)

и вот исходники (Delphi 2010) на всякий случай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да, эта прога лучше разбирает ADM-формат, конкретно для перевода текста никаких плюсов по сравнению со своей программкой в ней я не нашёл, такчто просто смотрите, что вам удобнее (моя программка просто чуть в другом виде экспортирует текстовик)

и разница ещё в том, что моя прога занимается вытаскиванием только текста из adm и запихиванием его обратно, а прога с Runic Games полность конвертирует adm в текстовый формат и обратно сохраняя ещё всю другую информацию помимо текста.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Твой вариант у меня не срабатывает на файлах игрока, к примеру

media\units\players\Destroyer\DESTROYER.DAT.adm

там есть два имени Destroyer , так если менять первый в NAME - в игре краш, а если только второй (DISPLAYNAME) то все нормально.

Твоя же прога вытаскивает только слово Destroyer, и при экспорте автоматически заменяет оба значения. Мелочь - а не приятно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, ну вы и молодцы. xpyctakaxa3apg покажи свой перевод людям, мы исправлять будем. Чем ты их редактируешь ? Нет проблем с кодировкой ? Я запарился уже с characterload.layout. Как только я что-то в нём меняю, так игра вылетает сразу. Пробовал с кодировками мутить, но ничего не помогает :sad:

FreeUser у меня твой шрифт Torchlight Regular.ttf не отображает русские буквы <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, ну вы и молодцы. xpyctakaxa3apg покажи свой перевод людям, мы исправлять будем. Чем ты их редактируешь ? Нет проблем с кодировкой ? Я запарился уже с characterload.layout. Как только я что-то в нём меняю, так игра вылетает сразу. Пробовал с кодировками мутить, но ничего не помогает :sad:

FreeUser у меня твой шрифт Torchlight Regular.ttf не отображает русские буквы <_<

Вот как раз после этого у меня и начало вылетать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мне я так понял никто не подскажет? :unsure:

Значит не правильно создал :) У меня аккуратно с краешка пишет что игра модифицирована врубайте на ваш страх и риск.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hemell у тебя или проблема с кодировкой или ты перевёл что-то, что нельзя трогать :) Переводить можно только собственно то, что является значением тега "Text" вот пример:

<Property Name="Text" Value="Выберите класс героя" />

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я пока только интерфейс и перевел, все остальное только смотрю (вернее смотрю именно реакцию на перевод того или иного файла).

Ну коль надо то вот http://www.onlinedisk.ru/file/255601/

Бросить в папку с игрой архив и в resources.cfg после

Zip=Pak.zip

 

добавить

Zip=rus.zip

 

2 Hemell,

Для более корекного отображения лучше сохраняй в UTF-8 БЕЗ BOM, Огр3Д кирилицу хреново распознает, а с UTF8 нормально работает.

Блииин, у меня уже пена изо рта идёт, не получается перевести фразу

Такая же проблема была - просто убрал выделение цветом. Из-за русских символов игра хреново парсит цвета, в результате или надо хоткеи указывать перед кириллицей, или если есть возможность - заменять последнюю и первую букву вокруг цвета на аналог английского (по типу транслита).

update

Всетаки часть интерфейса так и не нашел - окно энчанта и подсказки для слотов заклинаний, пробовал с ZIP вообще лаяуты вырезать а русские поставить - всеравно, значит гдето зарыто в другом месте =). А описание классов и их имена лежат в файле персонажей - выше писал его местоположение.

Изменено пользователем xpyctakaxa3apg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

xpyctakaxa3apg перевёл ты хорошо, мне понравилось. Я не смог найти место, где имя по умолчанию для питомца (Spot) находится, я вижу что ты тоже. Описания классов я тоже искал, но безрезультатно. Убирать выделение цветом плохая идея - надо придумать как решить эту проблему а не как сделать проще, хоть и хуже. Квесты ты уже пробовал переводить ?

Кто что взялся переводить ? Чтобы просто мы одно и тоже не напереводили.

xpyctakaxa3apg я нашёл описание классов ! Оно находиться в Pak.zip\media\units\players\

Изменено пользователем Mauzer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил сделанные шрифты, вроде все правильно. При изменении файлов *.layout не забывайте менять кодировку на UTF-8.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
xpyctakaxa3apg перевёл ты хорошо, мне понравилось. Я не смог найти место, где имя по умолчанию для питомца (Spot) находится, я вижу что ты тоже. Описания классов я тоже искал, но безрезультатно. Убирать выделение цветом плохая идея - надо придумать как решить эту проблему а не как сделать проще, хоть и хуже. Квесты ты уже пробовал переводить ?

Кто что взялся переводить ? Чтобы просто мы одно и тоже не напереводили.

xpyctakaxa3apg я нашёл описание классов ! Оно находиться в Pak.zip\media\units\players\

1) Имя питомца я и не искал - походу аналогично классам персонажа - в файле зверька

2) Цвет я убрал временно, надо возвращать - согласен на все сто.

3) Квесты колупать пробовал, но в игру не закидывал, может сегодня помучаю :)

4) Так я ж писал выше что описание классов находится в \media\units\players\ :D

Кстати думаю надо по другому перевести "Положите наручи сюда" и т.п., как-то не очень звучит если дословно переводить, может лучше сделать типа "Слот для наручей" ? :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо всем ответившим, но я даже пробовал кидать в папку не модифицированные файлы. Все равно ошибка... Что перевожу файлы, что не перевожу... Пробовал заменять файлы непосредственно в архиве - результат тотже. Думал, может кривую какую то игру скачал - скачал другую, которая идет в виде образа диска. Результат один. На другом компьютере пробовал - аналогично. Я абсолютно запутался

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость SashaG

Я также ЗА рсуификатор- нужен, но не какой-либо а нормальный :yes: удачи :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Clair Obscur: Expedition 33

      Метки: Пошаговые сражения, Глубокий сюжет, Фэнтези, Исследования, Японская ролевая игра Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Sandfall Interactive Издатель: Kepler Interactive Серия: Clair Obscur Дата выхода: 24 апреля 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы: 11366 отзывов, 92% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • При чем тут EGS? Про него речи не было. И про VK говорилось в контексте мировых игр, а не локального магазинчика с местным товаром. Но если тебе так хочется, то Steam - гипермаркет или даже торговый центр, EGS, EAapp (или как он там) - супермаркеты, VK и прочие - рынки, минимаркеты и прочие мелкие торговые точки.  Суть ты понял.  Захотела чуть упрочить свои позиции. Нельзя что ли?  Из бизнес по ключам попер после провала с привлечением клиентов за счёт эксклюзивом. Они ключами торговать начали сильно позже появления "ой, извините".
    • Да. Ещё выдаёшь желаемое за действительное, перевирая чужие слова. Эм-м, у тебя там всё нормально? Не надоело стрелки переводить? Может стоит выспаться и собраться с мыслями? Ерунду уже полнейшую несёшь. Я тебе с самого начала тебе русским по белому написал и аналогии привёл. Жирным курсивом нужно выделить для понимания или что? У меня такое ощущение, как будто я с пьяным общаюсь. Ты ему “А”, он тебе “Б”  Должен быть “супермаркетом”, по факту “блошиный рынок”. Так понятней или ещё разжевать и с ложечки покормить?  Для физиков это понятно, а юрики как при этом задействованы?

    • Ребята, нужен перевод для Baten Kaitos I & II HD Remaster, все-таки одна из лучший jrpg, еще и от создателей xenosaga https://store.steampowered.com/app/2146170/Baten_Kaitos_I__II_HD_Remaster/ Может у кого есть русификатор или кто захочет в нейронке сделать.
       
    • Это я-то юлю? Ты сам вывел аналогию про супермаркеты в сравнении с вк, а юлю я, когда тебе же про это и напоминаю после твоего вопроса, откуда взялись супермаркеты. Занятненько. Мб просто перестанешь вертеться как уж на сковороде, пытаясь скакать то туда, то обратно в собственных же мыслях? Определись, вк — это супермаркет или нет. Ты буквально следом же указал, что оно не может таковым считаться, т.к. игра сразу на акк не падает, когда ты покупаешь в вк игры для стима. Как по мне, так ты в собственной аналогии уже запутался сам окончательно. Т.к. напомню, что исходно вк у тебя был вообще блошиным рынком, а не супермаркетом.   Как поездка куда-то может экономить время, когда ты целенаправленно едешь куда-то (вместо того, чтобы купить в магазине поблизости), чтобы сэкономить деньги, т.к. с твоих же слов тебе у фермеров закупаться дешевле напрямую?
    • Так это в СССР была статья за перепродажу с целью личной наживы, а при рыночной экономике это норма. 
    • Иными словами: “За что боролись, на то и напоролись”. Так получается?  А насколько интересно вообще юридически оправданы такие продажи через гифт-ботов и не нарушает ли это чьи-либо права. К продаванам-торгашам с различных площадок претензий нет. Но тут как никак целый официальный сервис VK и таким занимается 
    • Когда они выкупали атомное сердце они в те времена ключами еще не барыжили. Их бизнес по ключам попер когда нам в стиме отключили прямые платежи и когда куча игр стала “ой извините”.
    • Да вообще, а еще себя Фином называет, @piton4 да какой ты после этого фин, максимум Эфиоп.)  
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×