Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


Сэм и Макс: второй сезон.

Эпизод 1 — Полярная станция "Санта"


Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Arwald: перевод;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов, шрифты;
ZeRoG: перевод;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод, редактура, текстуры, шрифты;
NeoN: текстуры.



Эпизод 2 — Моаи из блюза

Скачать.

 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
ReAL1st: редактура;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры, тестирование.


Эпизод 3 — Ночь тормозных мертвецов

Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
Буслик: редактура, тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры.

Эпизод 4 — Колесницы Псов

Эпизод 5 — Как дела, Вельзевул?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, раньше никто не замечал чтоль этой "ь"? Шрифты же одинаковы во всех частях. А я титры не смотрел.

Исправил, спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы вам помог с проверкой на ошибки в эпизоде 3, но он у меня только через виртуальную машину запускатеся(Как-то лень запускать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нам очень важно было это знать? Nobody cares.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте ребята!!

Могу ли я получить ответ на вопрос - когда появится 204 и 205 в вашем переводе?

Зарание спасибо!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте ребята!!

Могу ли я получить ответ на вопрос - когда появится 204 и 205 в вашем переводе?

Зарание спасибо!!!

Ответ был на форуме третьего сезона СиМ, но могу тебе ответить: пока не сделают третий сезон, не возьмутся за 2 сезон(да ещё неизвестно, будет он сделан или нет).

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот и перевели доконца третий сезон Сэма и Макса. А теперь, через некоторое время, переведут ли два последних эпизода второго сезона?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот и перевели доконца третий сезон Сэма и Макса. А теперь, через некоторое время, переведут ли два последних эпизода второго сезона?

Пока не планируем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот и перевели доконца третий сезон Сэма и Макса. А теперь, через некоторое время, переведут ли два последних эпизода второго сезона?

Скорее всего, пока придётся радоваться пиратскому переводу от НЕОГЕЙМ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока не планируем.

А объясните, откуда такая нелюбовь ко второму сезону? :)

Я вот просто психологически не могу играть в третий, пока не пройду второй. А пройти второй не могу, потому что в природе не существует хотя бы адекватного перевода, не говоря уж о хорошем, который доставит удовольствие :)

Причем третьего сезона уже есть два варианта. Первого сезона есть два варианта. А вот второй - хоть убей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А объясните, откуда такая нелюбовь ко второму сезону? :)

Я вот просто психологически не могу играть в третий, пока не пройду второй. А пройти второй не могу, потому что в природе не существует хотя бы адекватного перевода, не говоря уж о хорошем, который доставит удовольствие :)

Причем третьего сезона уже есть два варианта. Первого сезона есть два варианта. А вот второй - хоть убей.

Как бы на второй есть перевод от неогеймс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как бы на второй есть перевод от неогеймс

Он почти что промтовский, так что не считается...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как бы на второй есть перевод от неогеймс

Вы его пробовали? :) Хорошо если слова в предложении согласованы :)

Ни о каком удовольствии речи нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё еще жду выхода перевода всего 2го сезона от вашей команды. Надежда на выход перевода умрет только с закрытием этой темы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тоже очень жду перевода последних 2-х эпизодов...

и спасибо за отличные переводы первых 3-х!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашелся хороший человек, который взял на себя перевод. Человек под ником kozzzak . Так что ждем :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: Gametopia Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 14 августа 2023 года









    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На бесплатную версию перевод сел идеально. Большое спасибо всем причастным!
    • Да таких кстати довольно много подобных выходит.  Я их всегда прохожу прохожу и история почти в каждой игре повторяется. Ну или посыл истории. Что-ж, выйдет и эту оценю
    • Подъем* Кстати, не знаком с фильмом. В последнее время достаточно много винтажных хорроров посмотрел, а вот этого до сих пор не видел, занесу в список.
    • мандражируешь ,не проще ли использовать — волнуешься\переживаешь  (сильно)
    • немного странная фраза для засады. “здесь всё произойдёт/случится”? тоже фраза странная в контексте. в начале миссии куда они уходят? мб лучше “идём, надо напасть на конвой”? мб тут лучше другую фразу (развернуть отряды) не совсем понятно откуда Пайк эту мысль взял. из чего сделал вывод ситуация в мире. и не указана, что за столица. кажется лучше “в столице Алордеш” мб нужны скобки? в другой заметке скобки есть… нет точки в конце. и само первое предложение очень странное частный рабочий автомобиль??? в фюзеляже самолёта??? тут точно транспорт? тут командир с большой разве? мб названия в кавычках и тогда второй “голубой хребет” не с заглавной? с территории ? не совсем понятно, к чему эта фраза… этот компьютер в гараже “перемычка”, а когда его вручают за победу в арене он “исмус” немного странно звучит при выборе команд пилоты остались на английском мб лучше “есть что сказать — есть”? или совсем фразу перестроить при подтверждении выбора команды тут явно не “вопросы”. мб “готовы” сейчас “вопросы? — нет”: продолжаешь редактирование команды... кажется “даже” с большой надо тут вроде про раненого друга Роки. и фраза странно звучит в контексте показалось странным сочетание “временный военный госпиталь”, но мб и правильно “такое существует” показалось немного странным “так много”? фраза показалась странной тут “с богом” не нужно с большой? эти? наверное лучше “был доступ” точка в конце? обычно “пронесло” в хорошем контексте. а тут на его мину не наступили, хотя он хотел этого. кажется по другому бы звучало… “высвободить их” в этом диалоге звучит странно через пару фраз: мб “я их всех перебью”? он явно не опаздывает, что их там кто-то другой перебьёт. странно звучит в одном предложении два раза “после” звучит странно као као это не страна. а фраза звучит, как будто као получается страна. мб лучше “так и за её пределами” на корабле? перевозит личный состав по кораблю?.. противолодочное оборудование не обязательно вооружение. а как будто противопоставление в предложении… немного смутило “минимум для обороны”… транспортный вертолёт — транспортная модификация… немного странно в одном предложении “грузовой отсек для транспортных средств” он может только транспортные средства перемещать? самолёт? ну и “трубные” немного смутили опять фраза от бармена=( скорее это проблема апстрима… лишняя пустая строка не совсем понятно, почему запуск ракеты “идиотизм”… тоже странная фраза…   тут фраза оборвана. или нужна точка вместо запятой кавычки не закрыты? странная фраза кажется и про принадлежность к революционной армии и про “использования его в нападении” “на” околоземную странно немного звучит неполадки привелИ? “наземная оборона”?? немного странно звучит… “разведывательная секция”? столичная ассамблея? мб в столицу ассамблеи? и сайт не КАО, а OCUF (ocu-force). армия-као силы-као ?? преступник действующий в интересах као? служил в као, действовал в интересах као. почему тогда привлечён? не понятен смысл тут оборванная фраза… броня усилена против пуль? или она была против пуль, а теперь усилена и может что-то ещё останавливать? всё описание пересмотреть бы као не компания ванзер не переведён “возвысила его”?? потом завершил разработку и теперь производится?? “был создан” два раза в предложении капсулы поддержки??? все три предложения со странностями “оборонительный пулемёт”? “она предназначенА”? (опечатка) а в следующем предложении “он стал”. он или она всё же??   бт99 поступил или модель поступилА? тубусы-трубки?? не понятно для чего “передовые базы”, на “тыловых базах” он не от генератора??    
    • Classic rebirth там 1.0.9, а teamX с отсебятиной вроде иконок Леона и Клэр из darkside chronicles заменен как раз таки на Seamless project. Но в принципе по своему желанию можно и teamX обратно накатить.
    • Как скачать русификатор ссылка на Enpy.net не работает    
    • @DedMoroz на пк вроде быстрее переключаются экраны а вот есть ли 16:9 и fhd пока не выяснил зы моя версия всегда была пс1 и потом на эмуле с примочками
    • Зайдите в официальную группу ВКонтаке переводчиков:
      https://vk.com/topic-58824409_29052838 Там есть русификатор или уже готовая сборка игры.
      Если лень что-то ставить, выбирайте последнюю.
      Правда, Classic REbirth там версии 1.0.8, а TeamX HD 2021 года. Есть версии этих модов и поновее:
      https://classicrebirth.com/index.php/downloads/resident-evil-2-classic-rebirth/
      https://www.moddb.com/mods/resident-evil-2-hd-mod
    • Для PS1-игр "DuckStation" я уже давно использую. Версия игры "Director's Cut" у меня также есть. Интересует Texture Pack от Crazy Ivan. В описании к видео есть ссылка на Drive.Google, но там ошибка "Error 404". Где можно скачать HD-текстуры?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×