Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


Сэм и Макс: второй сезон.

Эпизод 1 — Полярная станция "Санта"


Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Arwald: перевод;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов, шрифты;
ZeRoG: перевод;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод, редактура, текстуры, шрифты;
NeoN: текстуры.



Эпизод 2 — Моаи из блюза

Скачать.

 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
ReAL1st: редактура;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры, тестирование.


Эпизод 3 — Ночь тормозных мертвецов

Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
Буслик: редактура, тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры.

Эпизод 4 — Колесницы Псов

Эпизод 5 — Как дела, Вельзевул?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, pashok6798 сказал:

Нет. Во втором сезоне никакой цензуры не было. Данное обновление добавляет перевод к игре 2008 года, которое недавно разработчики добавили к ремастеру как дополнительный контент.

А в каком тогда из недавних ремастеров Сэма и Макса какие то шутки авторы переделывали? Я что то уже запутался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, BananOffon сказал:

А в каком тогда из недавних ремастеров Сэма и Макса какие то шутки авторы переделывали? Я что то уже запутался.

В первом сезоне. Там оригинал не тронули, только в ремастере некоторые шутки переделали. В ремастере второго сезона я не увидел изменений текста, кроме измененной озвучки Боско.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pashok6798 сказал:

В первом сезоне. Там оригинал не тронули, только в ремастере некоторые шутки переделали. В ремастере второго сезона я не увидел изменений текста, кроме измененной озвучки Боско.

А перевод к ремастеру первого сезона без переделанных шуток существует в природе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, BananOffon сказал:

А перевод к ремастеру первого сезона без переделанных шуток существует в природе?

Неа. Только воткнутая русская озвучка с некоторыми поправками в субтитрах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль нет озвучки!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто делал машинную озвучку для ремастера второго сезона, можете попробовать в оригинальную версию игры воткнуть машинную озвучку игры? Хочется проверить работу инструментария для озвучки.

https://gitflic.ru/project/pashok6798/telltale-games-vox-modifier/release/0e9c2283-ae93-4483-85d9-f455a8a673a0

Здесь инструментарий для модификации vox файлов, я там расписал условия, по которым должно всё запаковаться без проблем. Свои файлы можно воткнуть в отдельную папку, чтобы не заменять оригинальные файлы (смотрите, как устанавливается русификатор толмачей). Суть: нужно назвать папку так, чтобы она была выше оригинальной папки.

Изменено пользователем pashok6798
Поправил ссылку на новую версию инструментария

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.09.2024 в 11:58, pashok6798 сказал:

Кто делал машинную озвучку для ремастера второго сезона, можете попробовать в оригинальную версию игры воткнуть машинную озвучку игры? Хочется проверить работу инструментария для озвучки.

https://gitflic.ru/project/pashok6798/telltale-games-vox-modifier/release/0e9c2283-ae93-4483-85d9-f455a8a673a0

Здесь инструментарий для модификации vox файлов, я там расписал условия, по которым должно всё запаковаться без проблем. Свои файлы можно воткнуть в отдельную папку, чтобы не заменять оригинальные файлы (смотрите, как устанавливается русификатор толмачей). Суть: нужно назвать папку так, чтобы она была выше оригинальной папки.

для манки исланд подойдет?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Xipb14 сказал:

для манки исланд подойдет?)

А разве там нужно озвучку перепаковывать? И та ссылка на старую версию инструментария, хотя и текущая версия так себе реализована.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, pashok6798 сказал:

А разве там нужно озвучку перепаковывать? И та ссылка на старую версию инструментария, хотя и текущая версия так себе реализована.

да там вроде в стимовскую верисю от гога не подходит, тоже вокс файлы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.12.2024 в 11:35, Xipb14 сказал:

да там вроде в стимовскую верисю от гога не подходит, тоже вокс файлы

Банальный вариант - попробовать начальный заголовок подправить под стим/гог версию. Лишь бы звуковые файлы не были зашифрованы. Как выяснилось, теллтейлы любили шифровать звуковые файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, pashok6798 сказал:

Банальный вариант - попробовать начальный заголовок подправить под стим/гог версию. Лишь бы звуковые файлы не были зашифрованы. Как выяснилось, теллтейлы любили шифровать звуковые файлы.

у стим файлы .огг а в гог версии вав

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, Xipb14 сказал:

у стим файлы .огг а в гог версии вав

Не понял, а структура в файлах отличается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.12.2024 в 15:28, pashok6798 сказал:

Не понял, а структура в файлах отличается?

да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Xipb14 сказал:

да

Ну можно попробовать перепаковать звуковые файлы, но пока с потерей качества. Если не будет работать, то можно взять исходники программы и попробовать доработать программу. Программа написана на C#, используется .Net 8.0, если не ошибаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Final Fantasy 7: Ever Crisis

      Метки: Ролевая игра, Приключение, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, 3D Платформы: PC iOS An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: FINAL FANTASY Дата выхода: 7 сентября 2023 года Отзывы Steam: 3244 отзывов, 60% положительных Шрифты ужас, пока не публикую.





    • Автор: erll_2nd
      Sunday Gold

      Дата выхода: 13 окт.2022 г. Разработчик: BKOM Studios Издатель: Team17 Жанр: Point & Click, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/1969440/Sunday_Gold/?l=russian
      "Sunday Gold" - это уникальная гибридная игра, сочетающая в себе приключенческий point-and-click, пошаговый бой и элементы RPG, действие которой разворачивается в антиутопическом Лондоне недалекого будущего. По сюжету три преступника - Фрэнк, Салли и Гэвин - пытаются разоблачить коррумпированного миллиардера Кенни Хогана и его вредоносную мегакорпорацию в городе, пораженном безработицей и социальным упадком. В игре представлены головоломки в стиле escape room, включая взлом терминалов, задачи на наблюдательность и проблемы с инвентарем, причем каждый персонаж обладает уникальными способностями для решения различных ситуаций. Боевые действия представлены в пошаговом формате, вдохновленном комиксами, где игроки должны стратегически использовать различные навыки каждого члена команды, контролируя уровень стресса - если персонажи потеряют самообладание, они могут повести себя непредсказуемо и поставить под угрозу выполнение миссии. В игре присутствует нарисованное вручную окружение, 2D-кинематограф, полностью озвученные персонажи и мрачный художественный стиль, который усиливает мрачные темы повествования.
      Машинный перевод  steam Build.9631105 https://drive.google.com/file/d/1Df0fYT8cVhZ49gkS51Qyt_Yw4B_sx3-L/view?usp=sharing
      Проблемы с основным шрифтом диалогов — как я понял, его нужно перерисовывать, поскольку все шрифты были заменены, а основной нет.
      В общем, даже на правки текста энтузиазма не осталось — встречаются реплики на английском, текст в длинных репликах уходит за нижний край экрана. Имена в диалогах могут разниться — например в начале Ян/Иэн.
      Ни каких правок в ближайшем будущем не предвидится, пока не разберусь со шрифтом. Если вообще стану заморачиваться. 





Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×