Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В плане озвучки все глухо. Мультиланг только в пределах туториала, далее только Немецкий.

Какого ещё туториала? Не надо слухи плодить.

Текст в игре есть полностью для пяти языков - немецкий, английский, французский, итальянский и испанский.

Озвучка - только немецкая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы узнать, есть ли продвижение в переводе, или он еще не начинался? <_< :(

Изменено пользователем Andruksssss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не начинался :) надо чем то редактировать .xml файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А шрифт не нада???

Игра кирилицу понимает? Я не могу проверить, игру ещё не запустил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не начинался :) надо чем то редактировать .xml файлы.

Notepad++ что, не подходит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так с запаковщиком вроде подружился...

================================================

Шрифт нашел в MainDataStartup.dv2\Fonts но его надо ещё чем то открыть... минимум разрешение поменяли, .nff а может и перекодированный какой... незнаю чем открыть.

Меню GFX.dv2\GUI\win32 там файлы mainMap.gfx mainMenu.gfx options.gfx например но чем их открыто тожа незнаю...

Сам ща шарю в папке Localisation что находится в MainDataStreaming.dv2 уж больно мне слово Localisation заинтересовало. вот только такая папка есть не только в MainDataStreaming.dv2

================================================

внутри GFX - тоже запаковано zlib-ом, но выглядит оно как скомпиленый скрипт или что-то наподобие того, к локализации отношения не имеет.

Меню находится в MainDataStreaming.dv2\Localisation\English\rpgstats_v2_Localisation.xml в формате

строка с переводом

оригинальная строка

Поменять то можно, главная проблема сейчас - шрифты в которых нет русского.

Нужен кто-то разбирающийся в флеше - в GUI_Unprocessed\GUI\ вроде есть даже куча "исходников" (FLA) - может можно прикрутить и русские шрифты..

Да, если распаковал а потом сразу запаковал то файл с тем же размером не получится никак, разрабы своим алгоритмом запаковывали, мы своим, главное чтоб папки как было запаковал...

Да, в игре используется уровень сжатия 7, у меня - 6, по умолчанию. Поменять можно, но нужно ли если игра и так все видит?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Notepad++ что, не подходит?

В принципе игра читает файлы изменённые в Notepad++

Вот только не читает изменения чё то...

Файл MainDataStreaming.dv2\Localisation\English\rpgstats_v2_Localisation.xml

Ага, меню там. Пробовал изменить

New game News game = игра не запустилась

News game New game = игра не запустилась

News game News game = игра не запустилась

поставил назад, как было,

New game New game = игра запустилась

=======================================

Для начала бы научиться хотяб английские фразы править...

Изменено пользователем DremoFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В принципе игра читает файлы изменённые в Notepad++

Вот только не читает изменения чё то...

Файл MainDataStreaming.dv2\Localisation\English\rpgstats_v2_Localisation.xml

Ага, меню там. Пробовал изменить

New game News game = игра не запустилась

News game New game = игра не запустилась

News game News game = игра не запустилась

поставил назад, как было,

New game New game = игра запустилась

=======================================

Для начала бы научиться хотяб английские фразы править...

Естественно править надо хекс-редактором с сохранением длины.

Vijti abc

Exit game

1249230403221897.jpg

Для того чтобы полноценно менять текст - нужно вытащить сначала из Gamebryo File Format блок "XML", что в принципе несложно - формат давно известен, а потом разобраться с самим "XML" - на первый взгляд там достаточно только подправить пару смещений, но так ли это - пока не известно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, в игре используется уровень сжатия 7, у меня - 6, по умолчанию. Поменять можно, но нужно ли если игра и так все видит?)

А, куда ты кидаешь, чтобы файлы видело без архивов?

1249230403221897.jpg

Для того чтобы полноценно менять текст - нужно вытащить сначала из Gamebryo File Format блок "XML", что в принципе несложно - формат давно известен, а потом разобраться с самим "XML" - на первый взгляд там достаточно только подправить пару смещений, но так ли это - пока не известно...

А, чем вытаскивать подскажи...

Изменено пользователем Andruksssss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А, куда ты кидаешь, чтобы файлы видело без архивов?

А, чем вытаскивать подскажи...

Я имею ввиду с сжатием 6.

Чем извлекать из Gamebryo - тут есть документация на него, так что написать "извлекалку" вполне возможно (по крайней мере QSkope из пакета PyFFI вроде читает заголовок..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готов помочь с переводом. текст приму на почте gavrilov_kirill@мейл(dot)ru. знание английского хорошие, скорость тоже гарантирую.

Готов помочь с переводом. текст приму на почте gavrilov_kirill@мейл(dot)ru. знание английского хорошие, скорость тоже гарантирую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я так понял, на перевод этой игрушки, тут ни у кого сил не нету :(

Ещё бы. Это большой и кропотливый труд, перевести такую кучу текста.

Проще на инглише пройти...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       
    • Автор: CrutoySam
      Batman: The Telltale Series



      Скачать русификатор - перевод завершен!
      Русификатор для демо-версии
        Мы Вконтакте.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×