Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

там все файлы зашифрованы :beta:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в игре есть архив data.ttarch, то перевод смогут сделать только пираты из NeoGame.

Или если кто-то разберется наконец с этим долбанным архивом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а кто делал русик Волеса и Громита? там разве не такая же фигня была?

Вот тут вроде бы как текст: http://multi-up.com/114664...но он как я понял тоже зашифрован

Изменено пользователем remix1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а кто делал русик Волеса и Громита? там разве не такая же фигня была?

Вот и я спрашиваю.

Сэм и Макс (все части), Волес и Громит (первая часть, других пока не видел) делали NeoGame.

А теперь и эта игра. Она ведь на том же движке вроде. Есть тот архив или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот что есть

0_monkeyisland101_pc_launcheronly.ttarch

1_MonkeyIsland101_pc_data.ttarch

2_MonkeyIsland101_pc_voice.ttarch

3_MonkeyIsland101_pc_ms.ttarch

4_MonkeyIsland101_pc_tx.ttarch

ttg_splash_a_telltale.d3dtx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот что есть

0_monkeyisland101_pc_launcheronly.ttarch

1_MonkeyIsland101_pc_data.ttarch

2_MonkeyIsland101_pc_voice.ttarch

3_MonkeyIsland101_pc_ms.ttarch

4_MonkeyIsland101_pc_tx.ttarch

ttg_splash_a_telltale.d3dtx

Да, они самые.

Текст в тех файлах что ты выложил, не зашифрован, а просто лежит вместе с системной информацией.

Т.е. через WinHex и другие подобные программы (HxD,...), его можно редактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст в тех файлах что ты выложил, не зашифрован, а просто лежит вместе с системной информацией.

Т.е. через WinHex и другие подобные программы (HxD,...), его можно редактировать.

ну ладно возможно мы переведем этот текст...но как его обратно засунуть в архив? тот кто дал мне тексты не знает как это сделать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну ладно возможно мы переведем этот текст...но как его обратно засунуть в архив? тот кто дал мне тексты не знает как это сделать

1) Если не пугает ограничение на длинну строки, вперед и с песней.

2) Другие - тем более.

Но возможно их и не надо обратно возвращать.

В предыдущих переводах этого движка русские файлы лежали незапакованными и игра их цепляла сама.

Попробуй найди файл ответственный за меню и измени какую-нибудь кнопку, потом проверь в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мда

Изменено пользователем remix1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мда

Всё плохо? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Вот прога для вскрытия ttarch архивов. Текст(english.langdb) лежит в архиве 1_MonkeyIsland101_pc_data.ttarch, но что с ним дальше делать непонятно. Также это прога конвертирует шифрованные графические файлы игры в понятный графический формат, и из того что получилось, похоже что для шрифтов используются отдельные картинки под каждую букву.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надежда на хороший выходной пропадает ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не моего это уровня)

:to_become_senile:

Изменено пользователем remix1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот прога для вскрытия ttarch архивов. Текст(english.langdb) лежит в архиве 1_MonkeyIsland101_pc_data.ttarch, но что с ним дальше делать непонятно. Также это прога конвертирует шифрованные графические файлы игры в понятный графический формат, и из того что получилось, похоже что для шрифтов используются отдельные картинки под каждую букву.

О-о-о... Чума... Интересно, а заработает этот анпакер на волисе и громите?

Текст этой прогой наверно не получится редактировать, она старая.

Но кому не лень, можете проверить. У меня игра может вечером будет, если всё хорошо.

Насчет букв... Как я понимаю, только английские буквы есть?

Т.е. нет не то что русских букв, но и пустых(незанятых) файлов для локализаторов?

Картинки в одном файле или каждая буква отдельно? Обратно их надо зашифровывать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать, не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через uTinyRipper можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
    • Он должен точно отражать смысл.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×