Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
DE@D

Fallout 3: Broken Steel

Рекомендованные сообщения

Fallout 3: Broken Steel
Ux65TP2MiU.png
YS6N0JB3HH.jpg Ue5xw45P24.jpg NiM1T3muq8.jpg 1VGAVkHRGP.jpg DYEtg4zcRE.jpg

 

Внимание

Версия 1.2

• Переведен весь текст

• Переведены все терминалы

• Переведено все добавляемое патчем 1.5

• Переведены все видеоролики (установка исправлена)

• Исправлены абсолютно все известные ошибки и недочеты

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но он же должен вносить изменения в геймплей ? Значит затрагивается текст. При патче 1.5 нельзя использовать только 1С-вский русский есп. Нужны доп. есп для перевода изменений патча.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но он же должен вносить изменения в геймплей ? Значит затрагивается текст. При патче 1.5 нельзя использовать только 1С-вский русский есп. Нужны доп. есп для перевода изменений патча.

Что за идиотизм? я без всяких дополнительных файлов с патчем 1.5 играл. Думать надо что пишешь.

Сроки таковы, что к концу рабочей недели должна быть 1 версия перевода.

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это ты думай что пишешь! :angry: Патч меняет содержимое главного fallout.esm (или как он правильно там), а русский есп заменяет изменения патча, так как грузится после него. Неужели все так и будут тупить ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это ты думай что пишешь! :angry: Патч меняет содержимое главного fallout.esm (или как он правильно там), а русский есп заменяет изменения патча, так как грузится после него. Неужели все так и будут тупить ?

Ты и продолжаешь тупить, ну меняет он и что дальше? у меня только поменялась название кармы. Best last Hope of Humanity стало и все. Русский есп влияет только на перевод. Может хватит тупить то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно. Если ты уверен, то я видимо неправильно думаю, туплю стало быть. Ок. Извини.

Кто-то может сказать, как будут работать небольшие моды после установки последнего аддона ? Конфликтов не возникнет?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

врятли,если только будут нерабочими из-за патча, таких есть и сейчас парочка

а Переводчикам большое спасибо!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не работает точно мод для раскачки до 40 лева. Остальное не пробовал.

Касаемо перевода, большая часть уже переведена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вчера закончил перевод Marts Mutant Mod 1.0RC2 - один из самых больших плагинов к фоллауту. Осталось протестировать его немного и на торрентс.ру сделаю раздачу.

Надеюсь, он совместим с Broken Steel ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вчера закончил перевод Marts Mutant Mod 1.0RC2 - один из самых больших плагинов к фоллауту. Осталось протестировать его немного и на торрентс.ру сделаю раздачу.

Надеюсь, он совместим с Broken Steel ;)

вопрос-просьба :) сделайте как в Обливионе в одном инсталяторе все переводы :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как пользовать Broken Steel совместно с переводом 1с уже было рсписано в другой теме. Наша задача - качественный перевод. Возможно в инсталлятор будет приложен файл с переводом 1с для автоматической установки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

C MMM-RC2 у меня ничего не вышло. (после перевода файл стал весить в 10 раз больше) Может быть, учитывая качество и размер этого глобального плагина, TTL.T переведёт его после Broken Steel ?

Там нет диалогов, нет скриптов. Только немного названий. Оригинал http://www.fallout3nexus.com/downloads/file.php?id=3211

Очень хороший мод, аналогов нету.

Изменено пользователем ТАРРЕН

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как пользовать Broken Steel совместно с переводом 1с уже было рсписано в другой теме. Наша задача - качественный перевод. Возможно в инсталлятор будет приложен файл с переводом 1с для автоматической установки.

О...это былоб хорошо...спс...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
C MMM-RC2 у меня ничего не вышло. (после перевода файл стал весить в 10 раз больше) Может быть, учитывая качество и размер этого глобального плагина, TTL.T переведёт его после Broken Steel ?

Там нет диалогов, нет скриптов. Только немного названий. Оригинал http://www.fallout3nexus.com/downloads/file.php?id=3211

Очень хороший мод, аналогов нету.

Ну для начала, надо дождать Final Release. Это раз. Два, возьмемся или нет не скажу. После BS есть более важные дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×