Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

Рекомендованные сообщения

Все ресурсы вскрыты уже, метод запаковки известен и работает. Все уже есть. Осталось нарисовать шрифт транслитный и начать переводить и перерисовывать главное меню.

Текст есть одним файлом, он там все карты вперемешку. Сложно будет суть уловить без прохождения...

Единственное, что хотелось бы получить - версию игры работающую на Vista / Win 7 ...

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec

если ты пытаешься перевести 6 часть Ys то могу ссылку дать на него. Она пошла у меня на винде 7 без проблем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Медленно но верно перевод начинает оживать :D

Сегодня уже занялся шрифтом под русификатор.

К сожалению расширенная версия игры не обнаружена, поэтому буду делать русификатор под то, что есть.

Думается, что сначала настрою систему текст-шрифт, затем перерисую интерфейс, а после возможно раздам текстовки. Все зависит от объемов и сложности текста. Но вообще я любитель переводить игру с одновременным её прохождением. Так перевод получается наиболее точным и не требует в последующем значительных корректировок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм.. ошибся я!

Изменено пользователем Sippie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec, для шестой части попробуй недостающие буквы(это где-то половина строчных) дублировать. Т.е. для написания "а" набрать "аа". Кодировка - ANSI.

Команда The Rush Team, тоже заинтересовалась серией игр YS. Но мы начали с первых 2-х частей - Ys I&II Complete. Со шрифтами проблем не было - оказались с поддержкой кириллицы. Для первой части уже написан и обкатан кодер/редактор, для второй на днях допишу. После этого могу помочь с тех. стороной перевода 6-й части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для первой части уже написан и обкатан кодер/редактор

а разве знаменитые xsoext и ysext не подошли ?

-------------

Первые успехи. Создал транслитный шрифт. В файлах игры английский, на деле русский.

img00.pngimg01.png

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KoTonec

Вы главное с версией игры определитесь, а то без Applocale я смог запустить только 1.1.0.9.

Да и в сети есть только образ под патч 1.1.0.9!

Кстати пашет в Висте и 7, а вот устанавливаться в 7 не хочет, ставил в ХР!

Шрифты отличные!

Имена неписей крышесносные. :D

Изменено пользователем Sippie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НУ версия будет 1.1.0.9. Другой найти не смог. Но перевод предположительно выйдет для всех трех версий. Начала под 09, а потом под другие. Ибо в инете есть англофикаторы для всех версий. А если текстовки там не сильно разнятся, тогда смогу сбацать все три версии. Но это после завершения основной.

Крышесносные имена из-за жирноты шрифта. Но это не критично, всегда можно исправив, немного подправив шрифт. Буду постепенно уменьшать, пока не будет целиком отображаться. Ибо без утолщения буквы сильно тонкие.

А бред в именах из-за того, что на их месте старые имена. Их еще не нашел и не исправил.

а на psp версию нельзя перенести перевод?

Если там файлы такие же, то можно. Но это будет проверяться только после выхода основного русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а разве знаменитые xsoext и ysext не подошли ?

Конечно нет. Там движок совершенно другой. И кодировка по веселее. Зато шрифт встроен сразу с кириллицей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А игра то оказывается совсем не детская.

You fuckin' bastard!

You're in deep trouble now!

^_^

И ведь придется переводить с матюгами :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
You fuckin' bastard!

(Ах ты) Грeбаный ублюдок!

Где мат? А так, да. Портить хороший текст парой матов не стоит. Если бы везде мат был или персонаж такой, но не в единственном числе.

P.S. fuck - это не только мат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

----

Обнаружилась большая неприятность. Не могу отредактировать имена персонажей, которые выводятся над основным текстом.

В картах с самим текстом - нет текста с именем! Ряд карт в отличие от других вместо текста имеет лишь имена. Название тоже намекает - TALKAISHA В японской версии там иероглифы, а в английской уже латиница с именем Isha. Логично предположить, что эти карты задают имена персонажей, но изменение в них имен не влечет изменения их в игре. Это справедливо как для сохранений, так и для новой игры.

Но некоторые "именные карты" не соответствуют имени. Так файл для стражника Ларго - Largo называется TALKRAGO...

Реестр просканировал, там ничего такого нет.

В ехе файле есть предположительно описания предметов, используемый шрифт и надписи диалогов в менюшках. Имён не нашел.

Где ещё копаться не знаю ...

О всесильные Гуру ресурсовскрывания, нужна ваша помощь!!!!

Чуть позже выложу инструментарий для распаковки файлов.

---------------------------

Инструментарий для редактирования файлов игры

---------------------------

http://sendfile.su/304102

---------------------------

Принцип работы показан в видео файле включенным в архив.

Для удобства под себя я создал батники для операций распаковки и запаковки.

Все файлы (кроме видео) кинуть в папку RELEASE, она в корне директории установленной игры.

распаковываем 1101

извлекаем текст

полученный текст в файле xso.txt

ресурсы в папке data unpack

как все отредактировали внедряем текст в карты

запаковываем 1101

Распаковшик Data предназначен для распаковки основного куска игры, в котором лежат оригинальные ресурсы. Механизм таков, что все патчи и русификаторы лежать отдельным файлом (Data 1101), в случае обнаружения которого игра будет использовать ресурсы именно из него, а не из основного пака.

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Serre

      Метки: Романтика, ЛГБТК+, Визуальная новелла, Линейная, Милая Разработчик: insertdisc5 Издатель: insertdisc5 Дата выхода: 15.04.2025 Отзывы Steam: 225 отзывов, 99% положительных
    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обычный тролль, видимо. Там просто куча пустых строк в сообщении его Вы большой молодец, Chillstream, что проверили) И правильно сделали. Да и к тому же — нет и не будет такой “новости”. Особенно учитывая, что звук на стадии тестирования и внесения корректировок.
    • Что ж, по всей видимости вальвы всё-таки решили завершить поддержку стима на семёрке и восьмёрке. На этот раз окончательно. При этом как-то по-хитрому. Сам стим у пользователей 7 и 8 запускается, все игры могут работать, но есть одно НО: обновления, которые появляются на что-то с сегодняшнего дня тупо не могут скачаться, как и игры, которые имели свежие обновления (у кого-то оно началось даже раньше, где-то в начале месяца, но то были тогда ещё единичные случаи). Первым заметили это ещё люди на западе утром, когда у них заглохла закачка пакетов стимворкс (впрочем, на старых осях там так-то и нечему обновляться, но не суть). Потом появились жалобы на то, что не может обновиться то, другое, третье, начиная со свежего контента с воркшопа. При этом то, что обновлялось давно качается без каких-либо проблем. При этом занятно то, были отзывы о том, что у пользователей семёрки, которые через софтинку подменяли то, как винда себя обзывает, без проблем работает и как новый обновлённый клиент стима, так и все свежие обновления. Иронично по-своему, так как проблема была создана искусственно, судя по всему.
    • залезь в гайды стима, всё просто
    • @Alexxx90 Да, прощее пареной репы, — просто достань текст и экспортируй в удобный для редактирования формат — мы переведём, а потом импортируй перевод обратно, делов то...
    • Некая Kira выпустила русификатор для новеллы Serre. Некая Kira выпустила русификатор для новеллы Serre. Международное общественное движение ЛГБТ запрещено на территории Российской Федерации.
    • Перевод заменен на версию без транслита отсюда.
    • @DjGiza спасибо. Проблема оказалась не в этом патченном файле, я его уже патчил утилитой от автора UABEA. А в том, что я перепаковывал localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle через Unity Patcher. Оказалось, что он неправильно пакует этот ресурс. После перепаковки через UABEANext (последней версии) всё заработало с этим патченным catalog.bin. 
    • Хоть у кого работает адекватно?
      У меня либо на старте выкидывает, либо после корабля соррано.
      Спасибо
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×