Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Stalze

Silent Hill: Homecoming (русская озвучка)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Это не дело сокращать диалоги! Значит, будут разночтения между текстом и звуком, а это вряд ли кому-то понравится. Чтобы не было "скороговорок", надо найти людей с хорошей дикцией, вот и всё.

Кто же просит использовать именно профессиональных актёров? Я говорю о людях, у которых есть правильное произношение и красивый голос, который хотя бы частично совпадает с теми персонажами, который они озвучивают. Другого и не нужно. Вот "Oblivion Sound Team" же смогли сделать хорошую озвучка, хотя также являлись фанатами (профессионалом там был только один Glanz, да и он в озвучке принимал минимальное участие).

Да, кто бы спорил. Просто если вы делайте озвучку конкретно для себя и своих друзей, то это одно, если же собираетесь её представлять всему коммьюнити, то нужно позаботиться о качестве. Никто и не требует какого-то 100% совершенства, но пока озвучка, которую вы предоставили в архиве, меня лично не устраивает. Для пиратского перевода подошла бы, но уж точно не для фанатского. Та же "DK Team" ведь делает текстовый русификатор, но не собирается же выкладывать его промт-версию, т.к. озабочена и качеством, и своей репутацией. Понятно, что если озвучка останется именно в этом виде, то использовать её я и не буду, т.к. вполне хватит и оригинала или текстового русификатора. Просто если самоцелью является сделать во что бы то ни стало озвучку "Silent Hill: Homecoming", то это, конечно, не дело. Приглашать нужно не только своих друзей и знакомых, но и заниматься жёстким кастингом, который отсеивает лишних людей, а это долгий и трудоёмкий процесс. Я же и не запрещаю делать вам озвучку вашей мечты. Делайте, если есть желание, но всем ли понравиться конечный результат, если уж сейчас, на стадии бета-версии, всё выглядит очень плачевно? Критикую же не для того, чтобы вообще не было никакой озвучки, а для того, чтобы получилась качественной. Может, ещё предоставите другие голоса для примера, может там всё выглядит лучше, чем в первом варианте?

Во 1ых, в малый промежуток времени, в который вставлена англицкая озвучка, невозможно вставить длинный перевод...!! Если сможешь удлинить скрипты!! Ради сх..! Сделаем. :rtfm:

Во 2ых, прости, но я не собираюсь заниматься нудными кастингами, я не кино снимаю и нет столько времени.. чесслово, еще денег попросят..

И все таки это бует фанский перевод.. Не нравиться? не качай! дело чисто личного желания!

В 3их, а че бы не выкладывать...! Кто-то против? Здесь вроде как можно делать собственные переводы...!

P.S^ вообще не хотел открывать эту тему, из-за таких вот людей (ничего личного)...!

P.S 2^ Аль сам попробуй сделать, что-то подобное.... А потом и сравнивай.. Все равно найдется человек, который бует осуждать твою работу и те не фига это не понравится.. <_<

Чуваки подскажите плиз..

Как из bik файла вытащить звук, а потом обратно его вставить! Какой прогой.??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это не дело сокращать диалоги! Значит, будут разночтения между текстом и звуком, а это вряд ли кому-то понравится. Чтобы не было "скороговорок", надо найти людей с хорошей дикцией, вот и всё.

Кто же просит использовать именно профессиональных актёров? Я говорю о людях, у которых есть правильное произношение и красивый голос, который хотя бы частично совпадает с теми персонажами, который они озвучивают. Другого и не нужно. Вот "Oblivion Sound Team" же смогли сделать хорошую озвучка, хотя также являлись фанатами (профессионалом там был только один Glanz, да и он в озвучке принимал минимальное участие).

Да, кто бы спорил. Просто если вы делайте озвучку конкретно для себя и своих друзей, то это одно, если же собираетесь её представлять всему коммьюнити, то нужно позаботиться о качестве. Никто и не требует какого-то 100% совершенства, но пока озвучка, которую вы предоставили в архиве, меня лично не устраивает. Для пиратского перевода подошла бы, но уж точно не для фанатского. Та же "DK Team" ведь делает текстовый русификатор, но не собирается же выкладывать его промт-версию, т.к. озабочена и качеством, и своей репутацией. Понятно, что если озвучка останется именно в этом виде, то использовать её я и не буду, т.к. вполне хватит и оригинала или текстового русификатора. Просто если самоцелью является сделать во что бы то ни стало озвучку "Silent Hill: Homecoming", то это, конечно, не дело. Приглашать нужно не только своих друзей и знакомых, но и заниматься жёстким кастингом, который отсеивает лишних людей, а это долгий и трудоёмкий процесс. Я же и не запрещаю делать вам озвучку вашей мечты. Делайте, если есть желание, но всем ли понравиться конечный результат, если уж сейчас, на стадии бета-версии, всё выглядит очень плачевно? Критикую же не для того, чтобы вообще не было никакой озвучки, а для того, чтобы получилась качественной. Может, ещё предоставите другие голоса для примера, может там всё выглядит лучше, чем в первом варианте?

Если ты мне можешь прислать какой нибудь свой перевод, с проведенным кастингом, сценарием и т. д., присылай!!!! и присылай свой реальный адрес приеду и поцелую в засос, а пока молчи в тряпку

Если ты мне можешь прислать какой нибудь свой перевод, с проведенным кастингом, сценарием и т. д., присылай!!!! и присылай свой реальный адрес приеду и поцелую в засос, а пока молчи в тряпку

и к стати диалоги когда их надо говорить это не тоже самое что их прочитать, по англиски фразы звучат короче чем по русски! не нравится?возмись и озвуч!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz

Количества бреда на строчку вашего текста зашкаливает любые мыслимые пределы!

Требовать качества не хуже официальной локализации (Максим Ручкин в гробу переворачивается от того что с ним сотворила 1Ass), сравнивать с "пиратскими шедеврами" (когда это пираты в последний раз делали озвучку? уж не спутали ли вы доблестных флибустьеров с нашими лохализаторами?)

8 человек, любителей-альтруистов, должны искать актёров, проводить кастинг, и искать "актёров" чьи голоса похожи на оригиналы? Да этим не занимаются даже на киностудиях! Просто берут штатных сотрудников.

Странно что при всех ваших "знания" вы не в курсе про длину переведённого текста\оригинала и продолжительность проигрываемой сцены. (ликбез: английский текст почти в 2 раза короче, значит русский в 2 раза длиннее = если оригинальный монолог идёт 2:00 минуты, то на русском она будет звучать 4:00, то есть сцена уже давно закончилась а монолог продолжается.)

Stalze

Огромное спасибо вам за труды.

Будем ждать с нетерпением, удачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

молодцы,ребята. сами тут начали один проектик... вчера получил заслуженный втык от ворона, но начатый проект будет жить. вам окажем любую помощь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, молодцы, пока отлично выходит. Только хреново, что иногда приходится говорить скороговоркой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
молодцы,ребята. сами тут начали один проектик... вчера получил заслуженный втык от ворона, но начатый проект будет жить. вам окажем любую помощь.

Та ну ладно втык )))) это были всего лишь учебно-разьяснительные беседы. Вот ты скачай и послушай ребят, у них всё отлично получается, ниже качества просто НЕЛЬЗЯ делать, "шикарные игры" - это такая штука, что к ним нужно относиться со всей душой и хорошей гарнитурой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сегодня озвучили еще одного персоонажа. дефект речи не помешал, а лишь сделал голос персоона непохожим на такие одинаковые идиальные голоса, порой надоедающие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

молодцы,ребята!

мы сами скоро выложим свои наработки по одному из интересных проектов =).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем реально спасибо за поддержку!!

:tongue: Прям хочется щас в 2.20, добежать до студии и продолжить запись в одно рыло!! Разными голосами...

PS^ седня реально был прям прогресс в переводе.. многое озвучили..., тока вот обидно что .bik ролики будут с закадровым голосом..! (прям хоть создателей проси выкладывать звук без голоса)

Все остальное полный дубляж! (причем удалось убрать все шумы в 1ой версии, и немного прибрали ревера, а то уж слишком его там чето и эквализацию заменил на более подходящую(для знающих))

Щас голос намного лучше получается... Да и друзья клево помогают и стараются.. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
молодцы,ребята. сами тут начали один проектик... вчера получил заслуженный втык от ворона, но начатый проект будет жить. вам окажем любую помощь.

Стараемся в поте лица, но совсем уж красивостей не ждите, мы любители в этом деле, спасибо надеемся что вам и дальше будет так же нравиться!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Состав любителей и работы немного изменился:!!

AlexShepard - голос Алекса(alx), перевод, подстановка фраз

Zoi - голос Джошуа(jos) и Элли(ele), голос женщины за дверью(fvo)

Johni - голос странного Мэра Барлетта(may) и водителя

Nice Life - голос Уиллера(whe)

Kim - голос судьи(jud) и возможно матери Алекса(lil)

(ваше сложно подобрать голос матери!!! эт надо обдолбанную женщину наркоманку! таких нет!)

Я - голос Кертиса(cur) и отца(mvo)

Partizan.44 - голос доктора Фитча(fit)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DedMoroz

Количества бреда на строчку вашего текста зашкаливает любые мыслимые пределы!

Требовать качества не хуже официальной локализации (Максим Ручкин в гробу переворачивается от того что с ним сотворила 1Ass), сравнивать с "пиратскими шедеврами" (когда это пираты в последний раз делали озвучку? уж не спутали ли вы доблестных флибустьеров с нашими лохализаторами?)

8 человек, любителей-альтруистов, должны искать актёров, проводить кастинг, и искать "актёров" чьи голоса похожи на оригиналы? Да этим не занимаются даже на киностудиях! Просто берут штатных сотрудников.

Странно что при всех ваших "знания" вы не в курсе про длину переведённого текста\оригинала и продолжительность проигрываемой сцены. (ликбез: английский текст почти в 2 раза короче, значит русский в 2 раза длиннее = если оригинальный монолог идёт 2:00 минуты, то на русском она будет звучать 4:00, то есть сцена уже давно закончилась а монолог продолжается.)

Maickl, не передёргивайте! Где я просил, чтобы озвучка от "EnclaveTeam" была сопоставима с официальными локализациями? Читать посты нужно внимательнее! Пока бред пишите только вы (о чём вам на этом форуме уже неоднократно люди говорили). Всем и так понятно, что это невозможно (и я этого, замечу, никогда и не просил в своих сообщениях). Просто хочется, чтобы их озвучка было намного лучше пиратской. Вот максимум. И это вполне осуществимо сделать: посмотрите, как делали озвучку другие фанатские команды (примеры я приводил выше). И что из того, что пираты редко переводят? Нужно тогда уподобляться им? Не знаю, как вам, но мне лично первая версия (от 2008.12.09) не понравилась. Мне лично сразу вспомнились многочисленные пиратские переводы: монотонно и безлико. Надеюсь, что виной всему альфа-бета версия релиза, потом будет лучше.

И про кастинг вы не так поняли. Я же не прошу специально ездить по городу, искать каких-то актёров. Банально можно пригласить друзей и знакомых, пусть они наговорят что-то в микрофон. Уж точно найдётся парочка людей, с хорошим голосом и дикцией. А вот в первой версии этого вообще нет. Можно вообще попросить людей, чтобы они выложили свои примеры озвучки, если самим сложно. SH-коммьюнити большое, желающие уж точно найдутся. Может кто-то захочет и сможет адекватно озвучить кого-либо персонажа и самостоятельно. Ну, тогда нужно сделать и сайт для этого, чтобы люди присылали свои работы.

Про различный объём английского и русского текста мне известно, но вы опять меня не так поняли. Меня беспокоит совсем другое. Во-первых, если кто-то будет сокращать текст в озвучке, то тогда субтитры будут не соответствовать звуку. Тогда уж нужно править и их. Во-вторых, а это главное, кто вообще будет принимать решение, что сокращать, а что нет? Например, сейчас идёт работа над русификатором. Люди спорят и решают до сих пор, как перевести правильно то или иное предложение, фразу, чтобы не потерять смысл. А здесь же, как я вижу, пытаются всё сократить (притом релиз намечен уже на январь!). Кому тогда такая озвучка будет нужна, где будут отсутствовать целые предложения? Не боитесь, что смысл тогда будут потерян? Это вам не какой-либо экшен, а "Silent Hill", где каждое слова на вес золота.

Печалит другое. Люди делают, как я понимаю, озвучку для всего коммьюнити, а критику воспринимают в штыки. То есть "EnclaveTeam" никогда не ошибается? Нужно хотя бы выслушивать чужое мнение (и читать посты внимательнее). Я ещё раз повторяю, что я не против как таковой озвучки SH5, но текущая бета-версия получилась неоднозначной. Пока и не представляю, что выльется в финальный релиз (хотя его, конечно, протестирую).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DedMoroz, не старайтесь, люди не в состоянии понять и принять конструктивную критику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушайте оба, ChArtist и DedMoroz!!

Я как посмотрю вы такие умные! Даже гордитесь этим настолько!, что сами ни черта не можете реально понять то, что мы делаем и как мы это делаем!!

to DedMoroz хватит захломлять тему одним и тем же!! достал уже! ничего нового не можешь придумать? и так уже все понятно..! че выпендриваешься? Ну не для тебя делается вся эта работа! А для людей, которые понимают всю прелесть шедевра сх5!

Так что уймись, реально..

to ChArtist а ты кто такой? Че тоже обладаешь сверхсилами? Тож сказал одну фразу и типа крут? тож уймись..!

И с чего вообще вы вообще оба взяли, что мы не понимаем того что вы нам говорите? Мы, кстати, разумные и понятливые люди! И все, что нам говорят мы принимаем вполне серьезно (ну естессно не всякую чушь)! Окончательное решение все равно за нами.

Как, что, будет выглядеть! нам решать!! А здесь мы ждем лишь советов, предложений, возможной поддержки и помощи..

И dedmoroz еще раз те говорю возьмись да САМ сделай свою версию озвучки, и не т..... нам мозг!!

или пиши в личку свои пожелания, раз не умеешь..

PS^ to DedMoroz! :tongue: А давай ты нам денег дашь! А мы сделаем так как ты хочешь! Буем работать на тебя! Ща деньги не лишние...

PS^2^ И кстати по поводу Сокращений перевода!! Ничего не будем сокращать!! Если не совсем по русски звучать будет - Макс. замена фразы на более подходящую по ситуации в игре!! (например было "здесь заблокировано" , бует "здесь не пройти")

Изменено пользователем Stalze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz

в первую очередь все переводы делаются для себя. Никто не заставляет тебя играть с озвучкой. Лично я буду ждать озвучку, и только тогда сяду проходить игру. Ты не критикуешь, ты тыкаешь пальцем.

Stalze

не все так плохо ;)

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Tendo
      Жанр: Приключенческие игры, Ролевые игры, Стратегии
      Разработчик: Beamdog
      Издатель: Beamdog
      Дата выхода: 30 окт, 2014
      Руссик не завезли. Я просто предлагаю заняться переводом, сам я ноль в переводе.
    • Автор: jdPhobos

      https://store.steampowered.com/app/1467450/_/?l=russian
      Жанр: RPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: The Chronicles Of Myrtana Team
      Издатель: The Chronicles Of Myrtana Team
      Дата выхода:  10 декабря 2021 года
       
      Дискорд, где кипит работа над переводом:          Официальный дискорд разработчиков:
      https://discord.gg/xtMH9FQh7h                             https://discord.gg/YuHNSXaSpR   
       
      Перевод завершён.
      Официальный релиз в Steam, GOG и ModDB.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×