Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Перевод удался!! молодцы! Только вот сетап сам неудобно сделали! Что путь указывать к папке где находится игра нужно, а не к той в которой она установленна! ну да х... с ней! а тер об ошибочках в самом начале:

http://radikal.ru/F/i053.radikal.ru/0811/d...eb3710.jpg.html

может там нужно так: Ха, это выглядет странным!

http://radikal.ru/F/s49.radikal.ru/i124/08...1c8c8d.jpg.html

"не здесь не уберала"! "не" убрать я думаю стоит :victory:

Ещё раз спасибо за такую огромную работу! :drinks:

Изменено пользователем Nimb_AL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На уровне "тюрьма" буквально в начале каждой фразы гг или Уиллера слово "Хорошо", аж глаз режет :). Я понимаю, что на английском там везде "OK", но все же, в русском языке есть еще "ладно", "ну", "все", "итак". Думаю было бы лучше использовать эти слова тоже. И еще "кусок провода". Может лучше "обрывок" или "обрезок".

Изменено пользователем Neon2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:taunt: Думаю Князева это улыбнёт!

e936a8d11a60.jpg

:drinks:

Изменено пользователем Nimb_AL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и Горшка тоже! всё не так просто ;)

Обратил внимание на то что шрифт "корявый", думаю, это не только я заметил.

я надеюсь, что это заметили все. ибо шрифт этот делался долгое время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во фразах "Спуститься вниз" и "Подняться вверх" слова "вниз" и "вверх" лишние.

Если бы было, например, "Спуститься в яму" или "Подняться по лестнице", тогда другое дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во фразах "Спуститься вниз" и "Подняться вверх" слова "вниз" и "вверх" лишние.

Если бы было, например, "Спуститься в яму" или "Подняться по лестнице", тогда другое дело.

да это здравая мысль. т.к. спуск и подъем уже указывает направление :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Последняя версия русификатора убрала глюк с быстрой беготнёй ГГ, спасибо за русификатор добрые люди. Теперь играю. Назовите ка Z и R кошелёчки, если глюков не будет может у вас чего там добавиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В самом начале игры, когда тебя на каталке мужик везет, там есть фраза, "Where is my mam?" (Где моя мама?). Она почему то перведена как "Где я, мужик?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В самом начале игры, когда тебя на каталке мужик везет, там есть фраза, "Where is my mam?" (Где моя мама?). Она почему то перведена как "Где я, мужик?"

аааа, убил, исправимс! :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тогда тебе нужен оригинальный, непатченный файл GLOBAL.PAK ...

Огромное спасибо заработало!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В самом начале игры, когда тебя на каталке мужик везет, там есть фраза, "Where is my mam?" (Где моя мама?). Она почему то перведена как "Где я, мужик?"

Сейчас правда нет доступа к оригинальному тексту, но если мне не изменяет память там было "where am i, man?", поэтому перевод верный. Даже логично посудить, парень служит в армии и кричит "где моя мама?"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
аааа, убил, исправимс! :tongue:

В оригинале: "Where am I, man?!".

У человека плохое зрение, плохой слух, отсутствие знаний английского языка и просто логического мышления. -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале: "Where am I, man?!".

У человека плохое зрение, плохой слух, отсутствие знаний английского языка и просто логического мышления. -_-

Да уж глянул...все прально, я просто непонял, думал гдет не в самом начале =) а так прикольно вышло...вояка...маму зовет :tongue:

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, действительно! Я ошибся, что тут такого? На слух действительно воспринимается как "Where is my mam?" А некоторые бестактные ребята кидаются сразу с оскарблениями! Maickl - иди на[censored]!!! Понял? Устроит такой перевод?

Изменено пользователем dnk1308

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в доме, на втором этаже где берём фонарик, на стене есть картинка с насекомыми,а слева от неё есть книжный шкаф,так вот в шкафу двигаем все книги в лево,а справа поевляется кнопка,и на экране поевляется надпись подвинуть,

вопрос как нажать кнопку в шкафу? нажатие мышкой и клавиш не приносят результата,только esc работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Жестокий revenge FPS с видом с бодикамеры, действие которого происходит в Гонконге. Скользи в bullet time, сражайся вблизи, уничтожь своих похитителей и запиши каждую секунду своей мести
      Bodycam-шутер о мести — Записывайте каждый шаг. Каждый выстрел. Каждую смерть. Без пощады. Грубая, мгновенная стрельба — Молниеносная реакция. Смертоносные пули. Промахнулся — умер. Фотореалистичный Гонконг — Пробивайтесь сквозь культовые локации боевиков: неоновые рестораны, грязные ночные клубы, тёмные переулки, притоны на крышах. Плотные линейные уровни — Никакого балласта. Лишь цели, напряжение и возмездие. Кинематографичный экшен-стиль — Вдохновлён классикой гонконгских боевиков 80-х и 90-х.  
      Русификатор от 13.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.
    • Автор: SerGEAnt
      Studio System: Guardian Angel

      Метки: 3D, Шутер, Хоррор, Милая, Экшен Платформы: PC Разработчик: alreti circle Издатель: alreti circle Дата выхода: 4 февраля 2025 года Отзывы Steam: 457 отзывов, 93% положительных


×