Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Стихотворный перевод девятого стринга.

Открыт для редактирования, разумеется. :smile:

Where is Steven, mommy? He can't play and I'm sad.\nYou mustn't ask, my darling- Steven has been bad.

Мама, а где Стивен? Он не может играть - я не позитивен, :smile:

И не спрашивай меня, моё дитё, - Стивен вёл себя нехорошо.

Billy too, and Sally? Did they do something wrong?\nI'm afraid it's true, child- all your friends are gone.

Билли, Салли, где вы, а? Провинились, наверное, да?

Боюсь, ребёнок, это так - все твои друзья ушли, это факт.

Beware of he who took them- he goes by many names.\nThe Bogeyman, the Shadowed One, but all are he, the same.

Он имеет много имён - каждый встречный боится его,

Пирамидхэд, Затененный - это всё про него.

For every sin a child has, must be a punishment to bear.\nYour friends are now beyond our reach: trapped deep within his lair. - зарифмуйте

Для каждого греха ребёнка должно быть наказание,

Твои друзья, теперь не в нашей досягаемости: они пойманы в ловушку глубоко в его обители.

Remember to always behave, for sins he won't abide.\nHe wields a rusty, jagged blade, to cut out your insides. - ХЕЛП

The lying little children, with souls selfish and small,\nWill find their wriggling tongues cut out, and nailed to his wall. - зарифмуйте

Лежащие маленькие дети, с душами, эгоистичными и маленькими,

Их извивающиеся языки будут отрезаны и прибиты к его стене.

And if they take what is not theirs, there can be no doubt\nHe'll stretch their skin until it snaps, and all the blood drains out. - ХЕЛП

The bullies and their spiteful wrath will find torment as well,\nSoon he will strike them where they stand and drag them into hell. - зарифмуйте

Хулиганы и их злобный гнев найдут здесь также мучение,

Вскоре, он покарает их там, где они находятся, и утащит в ад.

Child, you must obey your parents: do everything they say.\nLittle ones who do otherwise, he tortures in the flames.

Чадо, слушайся своих родителей: делай всё как они говорят,

Шаг вправо, шаг влево - и попадёшь сразу в ад.

Beatings cleanse the soul, they say, and that is what he'll do\nIf you don't control your anger then you'll feel his anger too. - зарифмуйте

Избиения очистят душу - так говорили, так думал и он,

Кто не управляет своим гневом, будет также чувствовать и её гнев (души).

You are your brother's keeper, remember it always.\nOr else, the Bogeyman will chain you underneath the waves.

Помни всегда: быть ангелом-хранителем для своего брата - твоя судьба,

В противном случае, Пирамидхэд к тебе придёт и под волнами цепью прикуёт.

And while good children live, bad ones cannot escape their fate\nFor once you hear his screeching wail, it's already too late.

Пока хорошие дети играют, плохие - твизделей от него огребают,

Услышал его визжащий крик, значит кому-то пришёл кирдык. :smile:

So do not cry aloud at night—stay hidden in your bed...\nOr the Bogeyman from Silent Hill will come chop off your head.

Ночью в кроватке спи спокойно, не плачь,

А то Пирамидхэд из Сайлент Хилла придёт и по твоей кастрюльке мечом твизделей надаёт. :smile:

Изменено пользователем Goodman01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодец. У меня бы на такой перевод не хватило мозгов... :)

Вот нашёл на одном форуме. )

Следим и молимся на эту тему!

www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=15532

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и я проснулся ща продолжу работу, отдельное спасибо Goodman01 и csfear за стихи.

Читать столько страниц лень осталься также один вопрос со шрифтами разобрались???

Изменено пользователем Dark Warrior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброе утро!

Надо:

стринги... (с) http://yabadaba.ru/files/21510

01 сделал ST GT - http://yabadaba.ru/files/22547

02 сделал Gocha - ?

03 сделал Psixodelik - http://yabadaba.ru/files/22389

04 делает Dark Warrior

05 делает EaglePip

06 сделал Geralt231 - http://yabadaba.ru/files/22488

07 делает ExQ...

08 сделал MileNon(Благодарим ToX'у за помощь) - http://yabadaba.ru/files/22477

09 сделал dratatta - http://yabadaba.ru/files/22497

Обновление за ночь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...осталься также один вопрос со шрифтами разобрались???

в процессе, но тут походу программер нужен шо разобраться с этим долбаным raw :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин один стих забыл выложить а сам я его не переведу норм

Those little rites, a tear\na stone receive;\n'tis all a father, all a friend\ncan give

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, я преклоняюсь перед вашим рвением сделать русик и кинуть в народные массы. Мне взяться переводить стринги, или над ними уже кто-то работает? :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет, я преклоняюсь перед вашим рвением сделать русик и кинуть в народные массы. Мне взяться переводить стринги, или над ними уже кто-то работает? :big_boss:

Над всеми стрингами кто то работает, но ты далеко не уходи, потому за вчерашний день 3 раза менялся переводчик 5 стрингов =)))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я проснулся, продолжаю переводить 5-е труселя...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Над всеми стрингами кто то работает, но ты далеко не уходи, потому за вчерашний день 3 раза менялся переводчик 5 стрингов =)))))))

Я пока за кайф буду переводить strings_02. Переведу, отпишу, если будут еще варианты выберете более качественный :butcher:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я пока за кайф буду переводить strings_02. Переведу, отпишу, если будут еще варианты выберете более качественный :butcher:

А смысл если переведены?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я пока за кайф буду переводить strings_02. Переведу, отпишу, если будут еще варианты выберете более качественный :butcher:

Хочешь помочь??? Переведи вот это стих Those little rites, a tear\na stone receive;\n'tis all a father, all a friend\ncan give

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А смысл если переведены?

Переведены ли? Сменилось 5 авторов, а результата нет.

Хочешь помочь??? Переведи вот это стих Those little rites, a tear\na stone receive;\n'tis all a father, all a friend\ncan give

\na . Что это такое. Я во многих местах наблюдаю этот тег. Это окончание строки стиха?

rites, здесь скорее всего ритуалы, father- прорадитель, tear stone без понятия. Это может быть и роса и слеза и прореха в конце концов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переведены ли? Сменилось 5 авторов, а результата нет.

Да перведены ты прочитай ХОД РАБОТЫ и там написано что 2ой стринг уже переведен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переведены ли? Сменилось 5 авторов, а результата нет.

\na . Что это такое. Я во многих местах наблюдаю этот тег. Это окончание строки стиха?

rites, здесь скорее всего ритуалы, father- прорадитель, tear stone без понятия. Это может быть и роса и слеза и прореха в конце концов

/n это разделение, после него продолжается, тоесть \na это разделение строки и следующая строка начинается с артикля a

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×