Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
sinys

Tomb Raider: Underworld

Recommended Posts

Кто нибудь поможет с русиком.

Share this post


Link to post

sinys

это гипноз?

Share this post


Link to post

Какой ещё гипноз? Игра уже качают вовсю!

Share this post


Link to post

 

Какой ещё гипноз? Игра уже качают вовсю!
точно гипноз

Share this post


Link to post
Какой ещё гипноз? Игра уже качают вовсю!

демо уже недели две как скачали

Share this post


Link to post
Какой ещё гипноз? Игра уже качают вовсю!

он прав , вот ссылка - ***

[serGEAnt] как же вы надоели, нубчики

Share this post


Link to post

русская лицензия 18-20 ноября нет смысла переводить :smile:

Share this post


Link to post

О какие игры выходят: Ларка,Silent Hill осталось только Резидентика нового для полного счастья.Вообщем ждем русик))

Share this post


Link to post
русская лицензия 18-20 ноября нет смысла переводить :smile:

откуда инфа??

Share this post


Link to post
откуда инфа??

Со всех сайтов :happy:

Если быть точным, то "игра ушла в печать, в продаже: 20 ноября 2008 года"

Edited by The buynik

Share this post


Link to post

 

Игра вышла от Нового Диска, может кто нибудь поможет с русификатором.
Читаем правила.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By VicF1
      Need for Speed: Most Wanted — Русификатор (текст)
      Ну не знаю, как Вас, но меня интересует, почему последний рус v1.12 с субтитрами http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/file/12 нельзя совместить с патчем 1.3 (а то в русике EXE файл типа NoCD для версии игры 1.2).
      И куда делся пункт истории о версии русика 1.09?
    • By Smart131

      Скачать: ZoneofGames, Яндекс.Диск   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.01 от 05.10.13 Размер: 185.83 МБайт Требуемая версия игры: любая [Multi] Патчноут:
      —Версия 1.01 от 05.10.13
      • Оригинальный файл озвучки вернется автоматически в игру: 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch
      • .ttrach файл уменьшился в размере с 329.mb до 190.mb.
      • Добавлено лого переводчиков текста Tolma4 Team.
      • Теперь файл из папки: (The WalkingDead/ Pack/ default/ 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) удалять не надо, а тот кто удалил верните файл обратно в каталог игры.
      • Добавлен новый каталог: в папку default/ Localized/, т.к удалось реализовать новый формат звука в игру ( .aud ) из-за этого и приходилось удалять оригинальный архив созвучкой. Теперь файл: ( 3_WalkingDead101_english_pc_voice.ttarch ) Можно вернуть обратно в папку ( default ).
      • В титры добавлены компании которые разработали программы для вскрытия ресурсов игры.
      • Переведены почти все текстуры на Русский язык.
      • 308286233 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом КАРЛИ (Исправлено).
      • 308285565 - номер звука был неправильный - ЛИЛИ говорила голосом ГЛЕНА (Исправлено).
      • 33_308383813 - звук лишний - Лилли может за себя постоять. Она была лидером, защищала людей, и все такое. А ее отец... 
      - ДАГ. (Удален).
      • 308285467_2 - звук лишний - Не знаю, если эти доски смогут выдержать достаточно много... - ДАГ (Удален)
      • 308285484_2 - звук лишний - Они пробираются! ЛИ, ОНИПРОБИРАЮТСЯ! ПОМОГИ МНЕ БОЖЕ, МНЕ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ! - ДАГ. (Удален).
      • 308286022_2 - звук лишний - Хорошо, хочешь пойти осмотреться? - ДАГ. (Удален).
      • 308457975-2 - звук лишний - Нет! Доски на том окне не заколочены! - ДАГ. (Удален).
      • 308289642 - звук повторился - Там больнее всего. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289640 - звук повторился - Да - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289647 - звук повторился - Ой - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289652 - звук повторился - Да, пожалуйста. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289654 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289658 - звук повторился - Хорошо. Еще болит. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289664 - звук повторился - Оно было в туалете. И пыталось добраться до меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289668 - звук повторился - Да, ну, может кроме больного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289671 - звук повторился - Но ты остановил его. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289673 - звук повторился - Можешь еще? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289675 - звук повторился - То есть, самых опасных. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289677 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289678 - звук повторился - Мне было страшно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289680 - звук повторился - Эта девушка спасла меня. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289682 - звук повторился - В следующий раз будь рядом. Не уходи далеко… - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289684 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289686 - звук повторился - Немного. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289688 - звук повторился - Нормально. Спасибо, что перевязал. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289690 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289691 - звук повторился - Да. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289692 - звук повторился - Средне. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289743 - звук повторился - Хорошо. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308265518  звук повторился - Им надо помоч! - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308285067 - звук повторился - Можно мне назад мою рацию? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289636 - звук повторился - Больно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289638 - звук повторился - Немного. Не сильно. - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308289644 - звук повторился - О чем ты? - КЛЕМЕНТИНА. (Удален).
      • 308586219 - звук повторился - Теперь приходится такой быть. - ЛИЛИ. (Удален).
      • 208286450 - звук повторился - Ложитесь, все! ТИХО! - ЛИЛИ. (Удален).
      • ЛИ - Теперь задействованы все звуки.
      • ГЛЕН - Теперь задействованы все звуки.
      • ДАК - Теперь задействованы все звуки.
      • КАТЯ - Теперь задействованы все звуки.
      • РАДИО ИЗ МАШИНЫ В КОНЦЕ ИГРЫ - Теперь говорит по-русски. 
      • Переработаны Архивы Озвучки, Титров, Текстур.
      —Версия 1.0 от 12.06.13
      • Первая версия
      Авторы:
      Смарт - руководитель проекта Metistofel - Роман Гильдин - отдел связей Ponaromixxx - Александр Киселёв - программная часть, текстуры, текст Роли озвучили:
      Михаил Алексеев - озвучивание (Коп радио, автоответчик, радио) Таймер, монтаж звука Семен Ващенко - озвучивание (Лее) Zlo - озвучивание (Клементина) Comina - озвучивание (Карли) Eva - озвучивание (Лилли) Amazingmax - озвучивание (Гленн) Дмитрий Лунев - озвучивание (Даг) Гарфилд - озвучивание (Шон Грин) Макаревич Кристина - озвучивание (мама Клементины, женщина) Estel - озвучивание (Катя) DES13 - озвучивание (Митчел)  Олег Варганов - озвучивание (Кенни) Гор на Драк - озвучивание (Энди, Бандит, Бэн, Чет) Hanta - Актер - озвучивание (Девид, Марк) Борис Шестаков - озвучивание (Дак) Алексей Щегорский - озвучивание (Ларри) Peter - озвучивание (коп), тайминг  
      Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam   Так же, если хотите поддержать нас материально, то вложите свою сумму в наши сборы на другие проекты: https://www.gamesvoice.info/starter

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Если бы не Нвидиа, то лучу еще очень не скоро начали бы использовать в играх в реал тайме.
    • Процесс идёт. Не так как хотелось бы, но идёт. Оно даже вставлено в игру и любой желающий может посмотреть. Большая часть уровней записана на видео вместе с диалогами. Что касается технологий — Фокс ответит, что сочтёт нужным и когда сочтёт нужным. Т.к. я без понятия какие там договорённости с авторами игры о том, что можно рассказывать, а что нет.  Это лучше вам у него в личку спросить. Могу сказать, что документация ведётся и куча всего было проделано и переделано в соответствии с указаниями авторов игры. Все работы с введением новых переменных для обеспечения правильных склонений для русской локализации — отложены на самый последний момент, т.к. авторы игры заняты. По этому сейчас в локализации местами текст — выглядит не так, как хотелось бы. Зато все имена, фамилии, клички и прочее  по большей части вписаны со слов авторов игры. До такой степени, что для перевода некоторых присылали транскрипцию. По идее если исключить опечатки с этим уже должно быть нормально. И если что-то выглядит странно по части имён и названий - значит автор “вот так странно это и выдумал” С переводом сюжетных диалогов в игре (не заданий и прочего, а именно сюжетной болтовни) пока всё плохо. Т.к. они периодически меняются. Если авторы ничего не поменяли то по идее первые 2 что ли уровня должны быть переведены полностью. Но опять же - если авторы ничего там не поменяли. Играть по идее уже можно. Особенно тем кто играл в 90-е и 2000-е игры в то, что тогда выходило. Все цели заданий должны уже иметь полный перевод. Так, что с пониманием того, что надо делать - проблем быть не должно. Опять же если вдруг это не переделанное с нуля что-то. Выпущенное за последние недели 2. За некоторые названия способностей пока идут бои, но большая часть способностей героев должна быть переведена вместе с описанием. Опять же стиль перевода названий способностей - так же был согласован с авторами игры.  Привлекали людей для консультации в области карате (для понимания того, как они воспринимают\называют\переводят милишные удары) и сотрудников полиции разных стран для правильного перевода всякой их терминологии.) Вот в чём лично я крайне слаб это — понимание способностей персонажей магов. Вот тут мне тяжело переводить, потому, как я в этом не соображаю. Изначально планировалось, что весь интерфейс и примерно половина текста должна была быть переведена к началу 2020 года, но этого достигнуть - не удалось. Тут вина целиком на мне. Некоторое время я болел и не мог работать. Но последнее обновление текстов должно было быть от 15-17 февраля 2020 года. Как смог — так пояснил.  
    • Кто там говорил лучи не нужны?) Нвидиа просто оказалась первой))
    • Еще тизер  
    •  Control после Quantum Break лучше не пробовать, вообще не понравится, его нужно отдельно воспринимать , как артхаусный эксперимент ремеди  (но шутан там крутой, даже лучше чем в QB)
    • Первый раз вижу было смешно и забавано!)
    • @Haoose 
      Для того что бы начать перевод надо пройти несколько квестов.
      Во первых, надо иметь шлем ВР, иначе нельзя будет тестировать перевод или хотя бы увидеть финальную версию, кроме как в чужих летсплеях. Затем, надо добыть приглашение на нотабеноид для перевода. Потом, надо что бы сам пользователь умел работать с переводами. Ну и наконец, вступить в группу переводчиков, так как группа закрытая и случайный человек не может просто перевести пару строк.
      По этому, хорошо что хоть кто то этим занимается. Закончим с Ходячими - переключимся на что до другое. 
    • С их бугра в последнее время о-очень много игрушек выходит, из них приличное количество заметных. Молодцы. Там и правительство помогает. Да, у поляков в этом деле сейчас всё хорошо.
    • Кстати, asgard's wrath очень достойный представитель VR-игр, большая, довольно разнообразная, высокие оценки критиков вполне заслужены. Жаль, фейсбук мало внимания локализации своих эксклюзивов уделяет.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×