Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Hi, i'd REALLY REALLY REALLY like to translate Grandia 2...i follow this forum every day searching for hints or programs useuful for translating o just for hack some games and i fuond this translation for grandia. Now, i was asking myself....could you pass me your translations tools and let me translate it? obviously in my future patch i will mention your site as tools coder...what do you think? i assure you that i'm not a noob in translations and i'm totally reliable...for example i translated zanzarah for pc, i'm betatesting call of cthulhu and i took part in the translation of Tales Of Phantasia for snes, i translated resident evil for psx and i fixed (yes...fixed...) Devil May Cry 3 for PC..(in our language half text was in french....i found the rest of the text hidden in another archive and i've enabled it...)...please, my passion is on your hands :(

как я тебя понимаю, весь интернет облазил, а инфы вообще нигде нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
grandia_1024.jpg

---------------

Я знаю, что к данной игре есть русификатор текста от 7wolf. Но он настолько ужасный, что не позволяет вникнуть во все тонкости прекрасного сюжета. Хуже данного перевода только ПРОМТ.
Вопрос - найдутся ли умельцы, готовые поставить на ноги локализацию одной из самых лучших RPG? Таких игр уже не делают. Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И это по-вашему приемлемый перевод? Каламбур

 

Spoiler

footv.png

Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А под спойлер нельзя было положить картинку ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А под спойлер нельзя было положить картинку ???

Отредактирова :) Теперь читай и посмейся от души

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько уж переводами занимаюсь, всё время приходится такое наблюдать, только и остаётся , что посмеяться...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Был бы готовый софт для корректировки текста...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот наблюдаю такую тенденцию. Много разного треша, так его переводят целыми командами. А хорошую игру никто не хочет даже попробовать поставить на ноги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[silent Man]

Во-первых, нечто похожее я от тебя уже слыхал...

Во-вторых, люди берутся за то, за что считают нужным...

Из последних переводов сейчас в разработке Prototype, Baron Wittard - это тоже трэш ????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[silent Man], текст игры перевели осталось его в игру всунуть, пиши туда.

По-моему там про версию для Дримкаста написано. Про ПК-версию ни слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак! Товарищи переводчики, кто может вставить ПОЛНОСТЬЮ переведенный текст игры в саму Грандию и сделать инсталлятор?
Перевод:
Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По-моему там про версию для Дримкаста написано. Про ПК-версию ни слова.

Прочитай название темы.

Изменено пользователем mlegion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем писать красным цветом ??? От этого быстрее дело пойдёт ???) ...

Может Сержант сам инсталл сделает ...в этом ничего сложного нет (инсталл могу и я сделать) ...Текст нужно ещё во что-то конвертить ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем писать красным цветом ??? От этого быстрее дело пойдёт ???) ...

Может Сержант сам инсталл сделает ...в этом ничего сложного нет (инсталл могу и я сделать) ...Текст нужно ещё во что-то конвертить ???

Вот куда текст девать - неизвестно. Так что только вшить его остается. Поэтому и нужны умельцы, знающие это дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
    • Rosewater бы кто так яростно переводил тоже квест отличный.
    • @HarryCartman Kathy Rain тоже инди квест… А доплокализации могут появится и раньше, если будет интерес и тогда все идентификаторы могут запросто поменяться...
    • Это инди квест, какие 5 лет и тем более директор эдишен?  Квесты как обычно имеют баги, которые ломают игру и очень часто после релиза встречается большой поток этих самых правок.  Максимум что появится через пару лет это доп локализации
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×