Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

52 минуты назад, kalash49 сказал:

Я написал тебе ЛС, где хотел прояснить ситуацию, но так и не получив ответа спустя пол месяца, решил что будет полезно придать всё огласке.

Тем временем сообщение в ЛС:

B2jeRY7.png

Изменено пользователем Albeoris
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris чувак, ну всё же понятно! Ну ты чего! Это ж такой набор эмоций сразу, ну пофантазируй! Хахаха

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, оно было отредактировано спустя пол месяца, в тот день, когда было принято решение перенести обсуждение в паблик. Ты ведь даже его не прочёл )

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, kalash49 сказал:

Да, оно было отредактировано спустя пол месяца, когда было решено перенести обсуждение в паблик. Ты ведь даже его не прочёл )

Извини. У меня много непрочитанных писем.
 

1 час назад, kalash49 сказал:

Я задал тебе 5 логических вопросов по существу обсуждения. Не ответив ни на один из них, ты зачем-то начал мериться причиндалами.


Если мой ответ тебя не устраивает, это не означает, что я его не дал.

@kalash49, ну ёлки палки, что за детский садик? Мы не в паблике в VK, где принято заочно поливать друг друга какашками. Мы на форуме посвещенном переводам, где решают проблемы. Какую проблему ты хочешь решить? Если я не заметил твоих вопросов — извини, повтори их ещё раз, пожалуйста, я тебе отвечу на каждый. Если мы всё ещё говорим о фразе Квистис, то давай просто представим, что я ничего не знаю о FF8, и ты во всём прав. Вот я беру английский текст и начинаю переводить. Ты видишь неправильный перевод и пишешь — переводчик, ты ошибся. Твой перевод (не)верный, но ты упускаешь … о чём далее говорится в игре … Не надо этих портянок текста и видео с ютуба. Несколько страниц назад мы уже пытались в такой диалог. Ты высказал свои аргументы, я выдвинул контраргументы. После чего ты упёрся рогом, и стал кидаться какашками. Чего ты пытаешься добиться, если не скандала на ровном месте? Хочешь доказать всем, что я дурак и не имею права переводить эту замечательную игру? Ну так это прямо противоречит правилам форума. Хочешь переводить сам — ради бога. Но если ты хочешь, чтобы я тебя понял, согласился и изменил текст фразы сказанной Квистис в контексте диалога Кадоваки — Скволл — Квистис, выключи эмоции и изложи свою позицию в паре коротких предложений. Я могу тебя не понимать, я могу ошибаться, но пока ты просто набрасываешь на вентилятор, ничего кроме потока ответного дерьма в лицо не получишь — не надо так.

 

Др: Как ты себя чувствуешь?

Скволл: Лоб саднит.

Др: Не шути так. Похоже, твой взгляд сфокусировался. Ты скоро поправишься. Скажи-ка мне своё имя.

Скволл: Скволл

Др: Может, не стоит так усердствовать на тренировках? В следующий раз тебе может и не повезти.

Скволл: Скажите это Сейферу.

Др: Опять Сейфер. А просто игнорировать его ты не можешь?

Скволл: Не буду же я от него убегать!

Др: Хочешь быть крутым? Тогда хоть голову береги. Посмотрим, твой инструктор… Квистис! Я сейчас ей позвоню. Полежи минутку.

Др: Квистис? Забирайте вашего студента. Да… да… Рана не серьёзная… Но останется шрам. Верно. Подойдите сюда, пожалуйста.

Элона: Вот мы и встретились снова… Скволл.

Квистис: Так и знала, что этим закончится!

Квистис: Вставай, герой. У тебя сегодня экзамен.

uollmXP.png

NTWH6jC.jpg

 

  1. Так и знала, что этим закончится! (мой вариант)
  2. Ну вот, так и знала, что здесь будешь ты или Сейфер! (твой вариант)
  3. Так и знала, что один из вас окажется здесь. (твой вариант, отредактированный мной)

 


Текущий вариант хорошо согласуется с видео и анимацией Квистис. Разницу с остальными я вижу лишь в семантике. Участие Сейфера в этом уже проговорили. В театральном вздохе Квистис нет ни капли беспокойства, как и в её позе со скрещенными на груди руками. Я не опровергаю того, что она может беспокоиться за них обоих и так картинно ведёт себя, чтобы скрыть истинные эмоции, что никоим образом не требует от нас менять одну строчку на другую, ничем по смыслу не отличающуюся. Если ты хочешь подчеркнуть её отношение к Скволлу и Сейферу, мне кажется, здесь нужен более прозрачный намёк.

Вот моё мнение. Я не говорю, что оно верное, но я не собираюсь менять фразу, которая мне кажется удачной на фразу, которая мне кажется неудачной, тем более не понимая проблемы. Если ты объяснишь, возможно. я смогу предложить другой вариант. Но не тот, что предлагаешь ты. Это просто подстрочник, и я не вижу в нём художественной ценности (и опять же, я могу ошибаться).

Изменено пользователем Albeoris
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извини, я не получал от тебя ничего. Похоже, ты написал это сообщение только что или недавно, но так и не решился отправить, потому что у меня нет от тебя ничего во Входящих. Откуда этот текст, где скрин беседы? ) Ничего нет. Поздно. Обсуждение уже перетекло в публичную плоскость.

Ты публично просил критики, ты её получил. Да, возможно на эмоциях я где-то перегнул палку, за что я прошу прощения у тебя и у всех присутствующих, поскольку с моей стороны это было недопустимо. Но были заданы конкретные, внятные вопросы по существу, на которые ты так и не смог ответить.

Я предлагаю тебе прекратить валять дурака и самому объяснить, как же вышло так что в твоём понимании игры, её сюжет и основная концепция исказились до неузнаваемости? Судя по твоему враждебному поведению, ты прекрасно понимаешь о чём идёт речь.

В противном случае, в ближайшие несколько дней я сделаю это сам. Спокойно, ясно, кратко, с цитатами, логикой, иллюстрациями. Так, что даже непосвящённым всё станет ясно как день.

Раскаяния, срачи, скандалы здесь более неуместны. Все ошибаются. Если ты ошибся, так и скажи — замылился глаз за давностью лет, забылся, дал маху — тебя все поймут. Повторяю, я сам ошибался много раз и по-крупному. Если тебе неловко — ничего страшного. После мы можем по договорённости отредактировать все наши сообщения. Я готов пойти тебе навстречу. Не нужно ничего бояться, я тебя поддержу, без дураков. Здесь все люди, даже если кто-то пытается корчить из себя обезьяну. Я не пытаюсь тебя шантажировать. Просто видя твоё не совсем адекватное поведение, мне до сих пор неясно, понимаешь ты о чём идёт речь или нет.

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, kalash49 сказал:

Просто видя твоё не совсем адекватное поведение, мне до сих пор неясно, понимаешь ты о чём идёт речь или нет.

Прочитай пост выше. :)

Я же прямо написал — нет, я не понимаю о чём ты говоришь. В том числе:

25 минут назад, kalash49 сказал:

основная концепция исказились до неузнаваемости

Про это. Я был уверен, что мы с тобой обсуждаем одну конкретную фразу Квистис из приведенного выше диалога.

Если это не так, и речь уже о другом, повтори, пожалуйста, свою мысль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Произошла двойная публикация

Изменено пользователем kalash49
Произошла двойная публикация

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перечитай Пост 19 года. Там всё изложено в виде предположения. ...Которое полностью подтвердилось после того, как я прошёл английскую версию. Пост 1  \  Пост 2.

1 час назад, Albeoris сказал:

Я был уверен, что мы с тобой обсуждаем одну конкретную фразу Квистис из приведенного выше диалога.

Нет. Эта одна конкретная фраза — отличный пример того, как ты с самого начала игры, не понимая её основной концепции, искажаешь характеры персонажей. Дальше я смотреть не стал, уверен их будет множество, не в одном так в другом.

1 час назад, Albeoris сказал:

Если это не так, и речь уже о другом, повтори, пожалуйста, свою мысль.

О, я непременно это сделаю, как и сказал, в ближайшие несколько дней, как только появится свободное время.

Но прежде, чтобы мне не тратить понапрасну время и силы, не мог бы ты кратко изложить основную идею игры, как ты её видишь? Позже мы сравним наши трактовки и поймём в чём разница, если она есть.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, kalash49 сказал:

Но прежде, чтобы мне не тратить понапрасну время и силы, не мог бы ты кратко изложить основную идею игры, как ты её видишь?

В игре много идей, основных я могу выделить две:

  1. Непостоянство, скоротечность вещей, людей, мира, и одновременно чувство созерцательной, светлой, нежной грусти и тоски по их уходу. Это фатализм, это часть жизни и нормального хода вещей. Забудь всё плохое, боль и потери остались в прошлом, цени те недолгие моменты счастья, что были в нём, живи настоящим, не пытайся остановить будущее. Это тема Джулии, Рейн, Эллоны и Лагуны в жизни которых были расставания и потери, но они продолжают улыбаться, вспоминая прошлое; это тема Скволла и Риноа, которые не стали бороться с судьбой, и обрели счастье, о котором мечтали их родители; это тема Ультимеции, которая пыталась остановить время, но была безжалостно разорвана им.
  2. Liberi Fatali — обреченные дети, отражение в игре последствий Второй Мировой войны. Расколотый мир, сломанные судьбы, дети ставшие сиротами, которых вновь перемалывает военная машина. Практически каждая локация в игре — это чьи-то сломанные жизни.
Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, kalash49 сказал:

неплохо бы вспомнить 100 с лишним страниц срача в теме FF9 из-за одной только Гамрджобы и сленга

Так, а вот тут уже реально интересно: каким методом связан баттхёрт некоторых личностей из-за переведённого слэнга с “сором из избы”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Albeoris сказал:

Похоже, твой взгляд сфокусировался

 

4 часа назад, Albeoris сказал:

усердствовать на тренировках

Вот, честно, косно как-то звучит. Но это так, мелочи.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, kalash49 сказал:

Перечитай Пост 19 года. Там всё изложено в виде предположения. ...Которое полностью подтвердилось после того, как я прошёл английскую версию. Пост 1  \  Пост 2.

Если я тебя правильно понял, то находкой локализаторов ты назвал фразу Квистис: “I knew it'd either be you or Seifer!” , потому что в дальнейшем она упоминает их “I first noticed Seifer and Squall”, и поэтому ты предлагаешь оставить в данном месте фразу “Так и знала, что будешь ты или Сейфер”. Под это ты подводишь идею того, что совместное детство в приюте заставило её постоянно думать о Сейфере и Скволле, так что она подсознательно постоянно возвращается мыслями к ним двоим. Я правильно интерпретирую твои слова?

Если да, то мне остаётся повторить три своих аргумента:

  1. Предложенный тобой перевод безграмотен с точки зрения русского языка. Такой фразы нет ни в художественной литературе, ни в публицистике. Поиск в Интернете это подтверждает. Её можно изменить так, чтобы она звучала корректно: так и знала, что один из вас окажется здесь! Считаешь ли ты это эквивалентной заменой?
  2. В игре ни раз упоминаются Сейфер и Скволл, игра начинается с Сейфера и Скволла, героем и антагонистом являются Сейфер и Скволл, нам только что показали Сейфера и Скволла, то что нам повторяют имена Сейфера и Скволла, является свидетльством того, что мы играем в jRPG, где принято раз за разом повторять имена персонажей, чтобы они врезались в память игроку. Данное совпадение с большой долей вероятности случайно. Допускаешь ли ты случайность этого совпадения?
  3. Как ты верно заметил, в их диалоге присутсвует и Эллона, которая явно и недвусмысленно говорит о новой встрече. Их совместное прошлое в приюте исчезло. Их чувства, слова и эмоции растворились в потоке времени. Детсво кончилось. Но судьба свела их вновь. Не потому что они что-либо помнят — они НЕ помнят, о чём явно и недвусмысленно говорит Ультимеция. Они вместе, потому что им суждено быть вместе, и они покорились судьбе, приняли на себя роль воинов света. Всё что ты говоришь прямо противоречит этой идеи, проходящей сквозь всю игру под маревом GF. Ты с этим не согласен?
Ultimecia: "Reflect on your... Childhood..."
Ultimecia: "Your sensation... Your words... Your emotions..."
Ultimecia: "Time... It will not wait..."
Ultimecia: "No matter... ...how hard you hold on. It escapes you..."

 

Полный диалог, из которого видно, что Квистис повторяет тоже самое и имеет ввиду Скволла и Сейфера, о которых только что шла речь. Не важно в какие слова она это облекает, смысл не был изменён:

Цитата

 

Др: Как ты себя чувствуешь?

Скволл: Лоб саднит.

Др: Не шути так. Похоже, твой взгляд сфокусировался. Ты скоро поправишься. Скажи-ка мне своё имя.

Скволл: Скволл

Др: Может, не стоит так усердствовать на тренировках? В следующий раз тебе может и не повезти.

Скволл: Скажите это Сейферу.

Др: Опять Сейфер. А просто игнорировать его ты не можешь?

Скволл: Не буду же я от него убегать!

Др: Хочешь быть крутым? Тогда хоть голову береги. Посмотрим, твой инструктор… Квистис! Я сейчас ей позвоню. Полежи минутку.

Др: Квистис? Забирайте вашего студента. Да… да… Рана не серьёзная… Но останется шрам. Верно. Подойдите сюда, пожалуйста.

Элона: Вот мы и встретились снова… Скволл.

Квистис: Так и знала, что этим закончится!

Квистис: Вставай, герой. У тебя сегодня экзамен.

 

С этим ты не согласен?

 

6 минут назад, Silversnake14 сказал:

Вот, честно, косно как-то звучит. Но это так, мелочи.

Согласен, постоянно взгляд цепляется. Ничего, поправим. :)

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Калаш, харэ брызгать биологическими жидкостями. Иди переводи

Ал, я в тебя верю!!!:beach:

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Programm
      Heaven’s Vault

      Метки: Приключение, Повествование, Тайна, Протагонистка, Научная фантастика Платформы: PC PS4 SW iOS An MAC LIN Разработчик: Inkle Studios Издатель: Inkle Studios Дата выхода: 16 апреля 2019 года Отзывы: 1691 отзывов, 87% положительных
    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я думал поиграть в открытую бету, но после таких требований желание отпадает. 
    • Себя спроси, причем тут ты вообще английский привел в пример в этой теме. Какое это имеет отношение к вообще какой либо обсуждаемой тут теме? Не дает тебе покоя, что нормальные люди могут легче выучить для игр  язык, чем учил ты? Считается кем? Есть какой-то главный по играм на планете?   А ты фантазии свои не включай. Или сходи к окулисту или еще кому-то кто подлечит, то что ты видишь. Вот что я написал “Технические ограничения и ограничения в управлении не дадут создать что-то сложное”. Речь идет о геймплее. Разбей это на 2 простых предложения без союза “и”. Технические ограничения не дадут создать сложный геймплей. Ограничения в управлении не дадут создать сложный геймплей. Здесь не написано, что технически не возможно создать сложное управление. Даже когда я писал свой пост, я прекрасно был в курсе о существовании игр, где нужно куда-нить взбираться на гору, при этом управлять каждым суставом и сгибом тела, из-за чего это взбирание на гору — крайне сложное.  Изначально речь шла про способность просчитывать ходы. Я сказал, что это не часть геймплея как такового. Это твои индивидуальные способности. Я привел пример с картами, где способность считать карты ломает геймплей. Геймплей, это то что создание внутри игры, а не за ее пределами. Ты можешь двигать шахматы всем что имеет хват.  Хоть палочками для еды. А если ты играешь в виртуальные шахматы, то всё, мы где-то потеряли часть геймплея получается, раз ты двигаешь шахматы с помощью не рук, а джойстика? А если мы на клаве играем? Всё? Другой геймплей получаем в игре, от того что сменили контроллер? Геймплей ни разу не изменился, изменилось управление.    
    • при всей точности перевода, не забываем о адаптацию под привычные произношения. В игре много мата и, как уже упоминал, при переводе с немецкого (он ближе по лингвистическим особенностям к славянскому) нейронка более менее его адаптирует  Я в тебе уже приводил пример разночтений с текстом про “накидаться наркотой” в англ и немец. текстах  поэтому предлагал csv править — легче сравнивать вариативность. Если с матом возникнут сложности — я сделаю вариант без цензуры сам.
    • Винду — нет, точнее не совсем, но софт к ней — вполне может быть. Да, отнюдь не всё до сих пор работает в портативном режиме. А аппдату и профиль винды отнюдь не все умеют переносить, хотя казалось бы, чего тут сложного. В т.ч. по-дефолту в рекомендуемом режиме установки винда стирает содержимое диска, даже этот момент не все знают, как обойти, если говорить про простых юзеров. В т.ч. её же потом настраивать надо (даже если основные моменты настроить заранее уже на этапе кастомных файлов ответа для образа), обновлять надо, а это “весёлый” вечер, который в ином случае ушёл бы на отдых и развлечения. Вот скажи, зачем простому обывателю вся эта морока? Ведь проще же выразить недовольство, а то и совсем забить на игру. Либо выразить недовольство, а уже потом заморочиться, если забивать не хочется. В том числе чисто психологический фактор. Переставлять винду — это сродни переезду: кто-то переносит это легко (в т.ч. уже подготовился, запаковал, хорошо знает, что и как паковать, куда позвонить, как организовать и так далее), а для кого-то это огромный стресс, которого человек всеми силами старается избежать. Так и с виндой: у кого-то уже может быть подготовленный образ с уже готовыми преднастройками, что достаточно поставить и уже отличий от обычной оси, к которой человек привык, не будет, а потом минимум телодвижений. А для кого-то это с нуля разбираться во всех аспектах, а потом мб и заново ручками менять разнообразные настройки (т.к. человек может не знать даже о базовых тулзах для автоматизации данных телодвижений).
    • Не проблема если нужно. Но мне лично лень покуда не подперло. А многим и вправду бяда-бяда, огорчение. Ибо не умеют, не знают и учиться этому не хотят. Нужно кого-то искать, просить и т.д. а ныть в интернете и на старой оси можно.
    • Спасибо. Заметил, что ты текстуры перевел как 'Биотех', а у меня по тексту 'Байотек'. Я тогда у себя заменой по всему тексту сделаю в итоговом варианте, чтоб соответствовало.  
    • Как говорил Жванецкий, — Что с человеком не делай, он всё равно упорно ползёт на кладбище!
      Т.е. всегда будут несчастные, оскорбленные и недовольные.
    • Прогресс это когда технология меняется, делать же красивую картинку за счет намного более мощного железа это не то чтобы очень технологично, зато гораздо более выгодно для разработки, ох уж этот технологический прогресс, когда оптимизацию не завезли тоже по такой логике можно назвать прогрессом, железо позволяет, поэтому можно не напрягаться  Вот к примеру взять сейчас разработку Ведьмака 4, пока лишь ролики, по факту ничего не понятно, но они обкатывают реалистичную картинку с применением новых технологий, трава, лес, а если бы оставили железу все это просчитывать, картинка была точно такой же, но с нереалистичными требованиями, ничего же страшного, да?  RTX это не плохо, просто то, что я обязан его использовать это вообще на пользу никому не идет, да и конкуренции особой нет, впрочем как и во многом другом, это как раз таки замедляет тот самый прогресс.
    • Переустановить Винду такая проблема, словно мы вернулись в каменный век, времен OS/2. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×