Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

Непойму какой версии верить немецкой или англ. Вот пример: англ. версия infoid_loc11_chest_01 This stone cavity seems strange - perhaps it harbors a secret? (Этот каменный предмет кажется странным - возможно он содержит секрет?), вот тоже самое, но в нем. версии infoid_loc11_chest_01 Eine ganz normale Truhe. ( Совершено обычный сундук. ) И таких моментов уже немало встретил. Прийдется проверять когда встречу в игре данные предметы :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Непойму какой версии верить немецкой или англ. Вот пример: англ. версия infoid_loc11_chest_01 This stone cavity seems strange - perhaps it harbors a secret? (Этот каменный предмет кажется странным - возможно он содержит секрет?), вот тоже самое, но в нем. версии infoid_loc11_chest_01 Eine ganz normale Truhe. ( Совершено обычный сундук. ) И таких моментов уже немало встретил. Прийдется проверять когда встречу в игре данные предметы :(

Скорее всего, поэтому и откладывается выход русской версии. Дело даже не в деньгах, как писали выше. А локализаторов отчасти могу понять, такое количество смысловых несоответствий и расшифровка переведенного на английский немецкого языка зачастую ставит в тупик. Выше я уже писал, что подобных несоответствий в тексте уйма.

Изменено пользователем Arcanist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да, ну да....

Только на аглицкий успешно перевели ещё пол-года назад а с немецкого на русский всё как-то тонкости мешают. Не слишком-ли толстые эти тонкости, что за ГОД нельзя перевести игру ?

Это-ж блин не с северо-тибетского переводить... чай немецкий язык у нас не три человека на страну знают.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, если нужна помощь, ПОСТАРАЮСЬ ПОМОЧЬ, т.е. грамотно перевести, скиньте пару листов английского текста мне на мыло. У самого игры нет, только демка, поэтому по возможности скажите, какие это персонажи, социальный статус или хотябы пол (М или Ж)

мыло: belarusv@мейл(dot)ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С какого там немецкого, они переводят с английского, а переводят столько времени потому, что ждали анг.версию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Говорю же - пресс релиз был, что выйдет локализация вместе с немецким релизом. потом говорили что выйдет вместе с европейским релизом и т.д. Есть игры и с более большим текстом, но переводят как озвучку, так и текст и не пол года.

Да за такой период можно было бы игру сделать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

vitold приду с работы скину 100 строк для пробы на мыло

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
vitold приду с работы скину 100 строк для пробы на мыло

Договорились, попробую себя в этом деле!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нужна помощь, то постараюсь помочь с переводом.

Мое мыло: mystalchem(собака)rambler(точка)ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
vitold приду с работы скину 100 строк для пробы на мыло

Дружище, что за работа такая? До ночи работаешь? Ладно пойду жене проект по строительным конструкциям делать, может ночью время на перевод будет. Жду текст!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни плиз переведите это. Я не пойму, может это к какому-то периоду времени относится? It is an old heirloom from the Silver Falls.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

It is an old heirloom from the Silver Falls. - "Это старая реликвия (семейная)" дальше не знаю, т.к. не понятно что такое Silver Falls событие или место...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Парни плиз переведите это. Я не пойму, может это к какому-то периоду времени относится? It is an old heirloom from the Silver Falls.

Это старая семейная реликвия из Серебряных Водопадов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

День добрый. Если кому не трудно. Не могли бы скинуть тот перевод что щас готов на Drogvardson@gmail.com Буду очень благодарен, а то с тем переводом что есть щас многие моменты не понятна. Благодарю за внимание. :smile:

P.S.Не хотелось бы сильно отвлекать :rolleyes: но делать уже нечего...

It is an old heirloom from the Silver Falls. - "Это старая реликвия (семейная)" дальше не знаю, т.к. не понятно что такое Silver Falls событие или место...

Походу всеже место. Очень сильно напоминает город из еще одной их игры. Так и называется она SilverFall.

Изменено пользователем Drogvard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо Arcanist походу я уже в двух местах накосячил. Кстати сколько там уже диалогов перевели?

Изменено пользователем DMP55

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных
    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • в чём ппц? с релиза сижу на 11)
    • Не понятного качество можно говорить про любой перевод. Особенно у тех кто собирает по 100+, а потом ещё и продают отдельно. Это игра маленькая и там всего 15к строк, где половина это имена и разные обучалки, журнал.

      Наше дело предложить, ваше дело уже сами решаете. Но зная какой машинный сделают бесплатно или платно…  Мы же не претендуем на мега супер пупер художественный перевод. нету
    • То есть тебя задевает то что люди хотят чтобы добавили то что вполне можно добавить, при этом никак не косясь и ни на что не влияя по отношению к тебе? очень странная позиция.)
    • Ну рассчёты каких-то физических взаимодействий с помощью трассировки, это не маркетинг. Понятно, что можно обойтись и стандартными средствами, но если результат более точен с трассировкой, то почему бы и нет, я только за.  Отражения...  я не вижу альтернатив лучам в этом вопросе, все остальные способы проигрывают, в том числе и люмен. Кто-нибудь видел отражения качества как c лучами, но только с люменом?  Я нет, ни в одной игре. Геометрические правильные тени от объектов, как при GI, так и от локальных источников света... Где они? Да, это вроде бы где-то встречается, но этого так мало, что я даже вспомнить не могу. Офигительная работа с освещением в тех же Tlou, это исключение, таких игр единицы.
      Это никакой не маркетинг, это уже стало реальностью, и не важно, из-за лени или из-за чего-то ещё, надо исходить из сложившийся ситуации в данный момент.     Я здесь имел в виду “прогресс” в плане внедрения технологий в играх, и то что железо нужно тоже к этому подтягивать, и я даже не про производительность, а про возможность запускать в принципе. p.s.  C лучами тоже надо уметь работать, и даже если это легче в плане затраты времени или ещё в каких-то моментах, “ на от**бись” хорошего результата так же не будет.
    • а неплохо так, за начало перевода, причём не понятного качества и в каких сроках, собирать 30000 рублей за RAIDOU Remastered: TMOTSA! А на “машинный”с небольшой ручной редактурой перевод игры  Fate/Samurai Remnant, собирать 20000 рублей. По грубым подсчётам текста в игре на более 30,000 строк. “Цель сделать перевод в первую очередь машинный, но если всё хорошо получиться, то сделать уже самостоятельный перевод.”  
    • На семёрке большая часть игр вполне работает, к слову. Да, стим тоже работает до сих пор. Ну а что поделать, если 11-я — это ппц, а 10-ка тоже уже вот-вот потеряет апдейты, как и семёрка ранее, по итогу выйдет шило на мыло для целой прорвы людей. К слову, в Китае каждый пятый сидит на семёрке, в РФ — каждый четвёртый, так что принижать таких людей нерационально, таких людей всё ещё предостаточно. Это в европах и америке северной от семёрки почти отказались, а на востоке люди предпочитают более традиционные ценности, в т.ч. и в случае с осями. Да, люди потихоньку переползают на более новые оси (добровольно-принудительно, в основном из-за видеокарт), но процесс небыстрый. AVX2 — буквально по пальцам можно пересчитать игры, которые в принципе без него не работают. Ну не прижилась инструкция особо, не снискала популярности. Да и процессоры без этой процедуры явно не от хорошей жизни, ксеоны и ко по сути в массе своей это, т.е. платформы серверные бушные за ~8-12 тысяч (паками с серверной памятью на 32+ гига, процессором и материнкой), цена-качество вполне привлекательные по крайней мере. Ну и следующая категория игроков без авеикса — это пользователи “типа игровых” ноутбутов, где до сих пор не везде есть полные наборы процедур на процессорах.
    • Сомневаюсь что там есть такое. Но все возможно. Есть кто шарит в ресах юнити?
    • ну не знаю, если видеокарта будут по цене квартиры как тебе там приснилось, то ты то вообще точно не поиграешь больше)  либо сидят на семерке и кричат че игра не работает, и еще с процессором без поддержки AVX инструкции, заваливают весь форум когда фикс???
    • Игра на WolfRpg.
      У игры есть русский перевод, от камрада nekropoll (причем очень качественный)
      Можно скачать на п0рн0лабе.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×