Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
LMax

Max Payne от 1С и Логрус

Нравится ли вам качество перевода Max Payne от 1С и Логрус?  

191 members have voted

  1. 1. ???????? ?????? ?????? ?????

    • ??, ??? ?? ???????.
      61
    • ????? ?????????
      57
    • ????? ??????? ?? ????????????? ?????????
      17
    • ????? ?? ?????? ?????? ?? ????????????? ?????????
      5
    • ?????
      13
  2. 2. ???????? ??????? ?????? ?????

    • ???????
      47
    • ??????
      22
    • ??????, ?? ????? ????? ?? ???????? ???
      40
    • ??? ????
      12
    • ?????
      32


Recommended Posts

сабж

желательно высказываться

Edited by LMax

Share this post


Link to post

Ну это Tycoon делали. Недочетов вагон, качество записи хреновое, но на слух ну очень прикольно.

Share this post


Link to post

Текст адекватен

Качество озвучки я бы сказал на Хорошо.

Share this post


Link to post

Текст во многом не соотвествует оригиналу, но всё равно, более-менее адекватен :)

Насчет озвучки - многие актеры проффесионально озвучили своих персонажей, а некоторые - нет.

Бывает так: голос - во! :good: , но явно не подходит к конкретному персонажу :nea:

Большую часть оригинальной атмосферности из-за локализации игра потеряла, но при этом приобрела несколько иную, которая наблюдается в худ. фильме "Город Грехов" ;)

В итоге скажу, что локализация Логрус/1С - хороша и атмосферна, но с большими недоточетами :vinsent:

Share this post


Link to post

Средняя озвучка убивает почти всю атмосферу игры... <_< жаль что 1С не сделала 2 языка.

Edited by Calipso

Share this post


Link to post

Тем,кто ещё ищет пэйна от тайкуна. Я с гти качал ;)

Share this post


Link to post

Пиратка, мне больше понравилась! :blush2:

У 1С бывает получается запороть игру тот же Bioshock неадекватно перевели, но за Fallout 3 спасибо! А с Максом не оч получилось атмосфера совсем не та!

Edited by Postall

Share this post


Link to post

У 1с в 90% случаев удаётся запороть игру. Макс - не исключение

Share this post


Link to post
У 1с в 90% случаев удаётся запороть игру. Макс - не исключение

А когда не порят звук (тобишь не переводят), порят текст!

Share this post


Link to post

Проходил Макса Пейна не один 10 раз в свое время :D В переводе от 1с все на отлично.

Share this post


Link to post
Guest Psych89

Всем привет! Подскажи пожалуйста ссылку на Макса Пэйна первого с переводом от Tycoon Soft? Мои источники не помогают.

Играл только в 1С версию. Но пока голосовать не буду. :)

Share this post


Link to post
Всем привет! Подскажи пожалуйста ссылку на Макса Пэйна первого с переводом от Tycoon Soft? Мои источники не помогают.

Играл только в 1С версию. Но пока голосовать не буду. :)

Вот тут от Tycoon первая и вторая части http://tapochek.net/viewtopic.php?t=9477 :rolleyes:

Share this post


Link to post

1. Тыбы еще годика 2 подождал, прежде чем ему ответить.

2. Тут запрещены подобные ссылку, удали пока не получил бан.

Share this post


Link to post

А вот лично для меня озвучка первого Макса - почти идеал локализации. И, в отличии от большинства, очень нравится голос, которым его самого озвучили. Он как бы подчёркивает, что человек в свои годы перенёс большую трагедию и морально постарел. А само повествование ведётся как рассказ о прошлом, так что "неподходящие" интонации в некоторых местах очень даже уместны, как например когда Макс приходит домой, где убили его жену. Это произошло за пару лет до событий игры и получается, что он просто рассказывает об этом, поэтому и "не убедительно". Мне очень нравится, даже если это получилось из-за непроработки процесса локализации.

Share this post


Link to post
Guest tyht

Great Atreides

+1

Озвучка первой части - тоже понравилась.

Но вот зачем было менять актёров во время озвучки второй части?

Голоса абсолютно разные.

И во второй части, как то наигранно всё, диалоги читаются с изрядной долей пафоса.

Если играть по отдельности - сойдёт. Но если проходить первую, а за ней вторую от наших локализаторов - то будет ступор из-за разных озвучек.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Поделились сборкой из правленных Webcoll aka "Tycoon"/"Фаргус" и Логрус/1С —Steam. Получилось хорошо, рекомендую. MaxPayneRus.exe

Edited by NIKITA_V
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Утрируйте. Я думаю что не очень правильно сравнивать перевод и отчисление, но я вас понял. Если уж следовать такой параллели, то на отчисление я лично повлиять могу, а вот на решение о выпуске текста+озвучки, увы нет. Я тоже за раздельный выпуск текста и озвучки, но на это решение я могу повлиять только косвенно, высказав мнение. Принимать его во внимание или нет уже не мое дело. Я пытаюсь донести мысль что, чем разгонять бучу, лучше подождать НОВОСТЕЙ, о чем нас собственно и просят. А если уж будет решение о выпуске текста+озвучки, у вас будет полное право повозмущаться.
    • @Rafovich Нет, но, чтобы работал, нужно сначала купить Скайрим Леджиндари Эдишен, затем Спешил Эдишен, тогда, перевод на пиратке заработает. Я сам проверял, работает, гарантирую. Особенно после нескольких сотен просиженных часов в скайриме, этот процент только повышается. А если ты ещё в придачу купишь на несколько платформ Скайрим, то запуск игры с переводом у тебя в кармане! И вообще, почему ты здесь сидишь и что-то пишешь? Иди в скайрим играй уже.  @Rafovich А если интересно, то, перевод будет работать не взирая на то, лицензионная версия игры, или нет. За всю свою жизнь не видел ещё случая, чтобы игра не работала из-за перевода. Хотя, нет, вру, в финалке-13, в моменте когда ты на Пульсе и переходишь из локи в локу, после победы над Гекатонхейром, игра крашится из-за перевода. Но это так, к слову о нестабильности. 
    • Чарты в 21 году такие чарты, сами себя побеждают.
    • А я вот наоборот не делал ставку на него. Думал будет Tale of Arise оставаться во главе.
    • они угорают? А почему бы тогда сразу не 800х600? Ну чтоб уж наверняка не тормозило?
    • @sprayer Я имел ввиду приложение (лаунчер) Steam.
    • Подскажи пожалуйста, как называется шрифт, который ты использовал?
    • Ну, начнем. На ростелекоме сижу с лета 2009. Поменять не могу, нет других вариантов.  Как то раз, приезжаю домой, инет не работает. Позвонил, ответ: У нас все хорошо! День нет инета, два. Беру логин и пароль у друга, вбиваю себе и... Заработало! Вбиваю свои - не работает. Звоню, объясняю ситуацию, а мне: А откуда у вас чужой пароль? Бл**ь, я же все объяснил, что за тупые вопросы? Неделю не работает. Звонит батя, пиписьками из кроет, звоню я, снова рассказываю про свой логин и друга, а они все: У нас все хорошо!  Прошло так где то 2 недели, меня не было дома, была мать и в трубке раздается голос от Ростелекома: Извините, проблема была на нашей стороне, мы случайно заблокировали ваш логин!  Так же было МНОГО случаев, когда вырубали инет на сутки, но это ладно, бывает.  Ещё интересный факт. Когда то давно юбики раздали The Crew 1. Начал проходить и... Забил. Не возможно подключиться к серверам. Хм, зерня какая то, давай в саппорт строчить. Там как обычно пришлите то, пришлите это. Ай, идите в попец. Прошло время. И знаешь что? Проблема оказалась в росшляпе! У кого данный провайдер, тот не может нормально играть в водилу. Но народ нашел решение. Очень забавное. Запускаешь торрент, вбиваешь порт 3000, запускаешь игру и все, играй!  Выходит бетка крю2, думаю, дай заценю. Сервера не доступны. Ок. Вспоминаю случай с крю1. Торрент, порт. Играю.  Если есть данная игркшка, проверь.  У кого не росшляпа, таких проблем нет. Так же этой весной на сутки вырубали инет.   
    • Ну, начнем. На ростелекоме сижу с лета 2009. Поменять не могу, нет других вариантов.  Как то раз, приезжаю домой, инет не работает. Позвонил, ответ: У нас все хорошо! День нет инета, два. Беру логин и пароль у друга, вбиваю себе и... Заработало! Вбиваю свои - не работает. Звоню, объясняю ситуацию, а мне: А откуда у вас чужой пароль? Бл**ь, я же все объяснил, что за тупые вопросы? Неделю не работает. Звонит батя, пиписьками из кроет, звоню я, снова рассказываю про свой логин и друга, а они все: У нас все хорошо!  Прошло так где то 2 недели, меня не было дома, была мать и в трубке раздается голос от Ростелекома: Извините, проблема была на нашей стороне, мы случайно заблокировали ваш логин!  Так же было МНОГО случаев, когда вырубали инет на сутки, но это ладно, бывает.  Ещё интересный факт. Когда то давно юбики раздали The Crew 1. Начал проходить и... Забил. Не возможно подключиться к серверам. Хм, зерня какая то, давай в саппорт строчить. Там как обычно пришлите то, пришлите это. Ай, идите в попец. Прошло время. И знаешь что? Проблема оказалась в росшляпе! У кого данный провайдер, тот не может нормально играть в водилу. Но народ нашел решение. Очень забавное. Запускаешь торрент, вбиваешь порт 3000, запускаешь игру и все, играй!  Выходит бетка крю2, думаю, дай заценю. Сервера не доступны. Ок. Вспоминаю случай с крю1. Торрент, порт. Играю.  Если есть данная игркшка, проверь.  У кого не росшляпа, таких проблем нет. Так же этой весной на сутки вырубали инет.   
    • Информация от @0wn3df1x:

      Игра использует 34 растровых шрифта.
      Помимо сего, в игре 10533 строки на перевод с 108 872 словами, без дубликатов.
        2177$ по самой низкой цене. - Ibidem: 12830$
      - Icanlocalize: 14697$
      - Textmaster: от 9580$ до 23951$
      - Onehourtranslation: 13064$
      - Exigo: 18006$
      - Inlingo: 16330$
      - Localizationdirect: 14113$ Итого от 9580$ до 18006$ за текстовую локализацию без учёта одного шрифта без кириллицы. От 696307 руб до 1308677 руб. Средняя стоимость по конторам: 14089$ или примерно 1023969 руб.
  • Recent Status Updates

    • HowlinnWolf

      Начат перевод Deltarune Chapter 2.

      · 0 replies
    • shingo3

      Как бы так, невзначай, отхлебнул из кружки чай.
      Он ударил мне в мозги, и в них родились стихи.
      · 0 replies
    • Amphibrach  »  Black_Sun

      Привет, готов помочь с русификацией repentance, уже есть аватарка для workshop’а, и некоторые файлы, есть только одна проблема- не отображаются описания предметов(брал шрифты с другого русификатора), готов работать за бесплатно(только отметь в соавторах)
      · 1 reply
    • FenomeN_RU

       
      Зло на каждом шагу. Смотри под ноги, не вляпайся в него.
      · 0 replies
    • Kenen

      “Купить Скайрим, или не Купить. Вопроса нет, остаётся только Купить.” © Тодд Говард
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×