Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
TERASA

Devil May Cry 4

Рекомендованные сообщения

Ужасный русик...чистый промт...Да и шрифты гадкие....Лучше играть в англ. версию и не парится...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх врот мне ноги с такими шрифтами жду 1с, не в обиду чувакам с нашего форума вы молодцы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ужасный русик...чистый промт...Да и шрифты гадкие....Лучше играть в англ. версию и не парится...

+1

все эти ПРЫГ - очередное "творение" незалежних

http://ipicture.ru/uploads/080722/24X67iqHgc.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
+1

все эти ПРЫГ - очередное "творение" незалежних

http://ipicture.ru/uploads/080722/24X67iqHgc.jpg

в голове две мысли... вроде и молодци что сделали руссик ,но одновремено както непрофесионально ,что сабы через промт прогнали, албанский в меню ничють не обламывает да и шрифты тоже не главное... ,но местами оч обламывает када глория о себе в мужком роде говрит... или када глория и данте план дальнейших действий абсуждаеют..

п.с. но все равно респет...

п.п.с. если есть на форуме создатели этого руссика заделитесь инфой как вы вскрыли этот формат с креатифными людьми.. что те сабы подправили(и шрифты у кого свирбит)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет руссификатор очень даже неплохой, если закрыть глаза на то что: когда Глория говорит о себе в мужком роде и "ПРЫГ" ну и ещё так помелочи, то выйдет очень недурно для Промта, смысл фраз понятен а это главное, всё что щас нужно узнать как вскрыли ресурсы и подкоректировать шрифт и пару фраз.

Изменено пользователем FaNToM1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И если ещё не замечать, что во время установки мне ставят русификатор для Devil May CrAy!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гы, после установки руссика в финальной картинке (Данте с Неро сидят), когда пошел текст (Поздравляем! И еще какие-то слова появляться начали) на пол пути игра зависла =) Интересно, баг системы или русика?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод хороший.Даже честн не ожидал такого.)

Еще раз всем огромнейший респект. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Chimera-chan

И предлогают пытаться установить его на кастрированные пиратки. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня почему-то этот русик нивкакую не хочет ставится, доходит до обработки файлов и ничего не происходит, ждал минут 30 и ничего. ставлю на multi6 версию, касперыча отрубал, не помогает. система XP 64. Может кто подскажет в чем может быть проблема

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, конечно, за проделанную работу.

Но.

Столько ажиотажа вокруг средней паршивости русификатора для игры, в которой русификатор абсолютно не надо, которая понятна и без руского языка :) Это ж не квест и не мудреная рпг-стратегия с кучей текста и специфическими терминами...

Чем париться с русификатором, удобней с удовольствием поиграть в английскую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное, скачал блогодаря тебе.

Поставил на версию Full-Rip.Skullptura -всё работает.

Спасибо за новость у меня тоже все на сто работает на полном 7гиговом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перед последней главой лучше русик удалить, иначе перед тем, как "окончание игры" сохранится (счет очков, орбов и тд) игра зависнет и придется проходить с начала предыдущей главы ( а там ооочень за...бистое место - кубик...). Покрайней мере у мя такая трабла. Инглиш вернул, прошел, все прекрасно сохранилось, открылись новые режимы и бонусы, вот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
флудить завязывайте... подтирать не успеваю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня проблема, хотя проблемой этой не назовешь, ведь все работает. В общем поставил руссификатор и он мне теперь после загрузки роликов миссий выдает темный экран секунд 40 и потом грузит, там еще надпись дмк крошится в меню мисси, где нужно нажать старт. У кого нить есть такая трабла?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Onzi
      Сюрреалистичный детектив в открытом мире Paradise Killer получил неофициальную локализацию. Поскольку разработчики из Kaizen Game Works не добавили поддержку русского языка, я решил исправить это упущение самостоятельно. Выпустил полную версию русификатора. Теперь русскоговорящие игроки смогут без языкового барьера погрузиться в расследование «убийства, покончившего со всеми убийствами» и разобраться в хитросплетениях интриг Райского острова.
      Особенности перевода:
      Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы. [Опционально]: Адаптированные шрифты, стилизованные под оригинал. Версия игры: Русификатор тестировался на версии [1.3.00.0]. (steam) Paradise Killer — это уникальная смесь визуальной новеллы и приключения в открытом мире в эстетике вейпорвейва. В игре огромное количество текста, поэтому выход локализации станет отличным поводом ознакомиться с проектом для тех, кто откладывал прохождение.
      Скачать можно в моем бусти — boosty
      Скриншоты перевода:

    • Автор: Gerald
      The Seance of Blake Manor

      Метки: Сверхъестественное, Детектив, Для одного игрока, Головоломка, Приключение Платформы: PC Разработчик: Spooky Doorway Издатель: Raw Fury Серия: Raw Fury Games Дата выхода: 27 октября 2025 года Отзывы Steam: 218 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Amigaser так можно переводить и через нейросеть, так сейчас многие делают — по 100-200 строк кидают в вэбчат нейронки для перевода, и потом уже редактируют построчно. Чем больше информации дашь нейросети, о том, что ты переводишь, тем точнее будет перевод, в процессе можешь с ней дискутировать, если тебе что-то не нравится. Создавать глоссарий и т.д., на что хватит воображения.
    • Понятно. Я делаю так. Вытаскиваю строки текста из игры в текстовый файл. Перевожу массив строк через переводчик. Устраняю явные ляпы и ошибки переводчика. Вставляю в игру. Затем прохожу игру, редактируя налету строки текста вручную на основе оригинального текста и контекста игры. Затем снова вставляю правленный текст. Наверно, это можно назвать ручным переводом.  Про такие переводы впредь буду писать, что он ручной. 
    • @PSICO форум на то и есть, чтобы делиться наработками, и как я говорил выше, иначе бы не было тут русификаторов, все бы переводили для себя, а кто не умеет или не может по какими-то причинам курят бамбук)
    • И не говори. Я даже в прошлом помогал им с тренировками и следил за их питанием. Где еще можно найти такого демона как я?
    • Отличная новость, но мне и первый сезон не зашёл )   Ох и "повезло" же твоим знакомым 
    • Не совсем на основе. Самое важное, сложное и интересное — диалоги (игровые фразы), делаются с нуля. Многие имена и названия из перевода FFT Пилигрима. В группе VK Могнет есть первая сборка — её можно свободно скачать и если понравится стиль диалогов, то ожидайте. Поддержка приветствуется, хоть выпустим в любом случае бесплатно. Перевод авторский (собирает, публикует и осуществляет тех. поддержку Могнет). Я его делаю один и начал по большому счёту для себя и сына, но, разумеется делюсь со всеми. Если понравится стиль — буду рад.
    • @allodernat Ну да, я для себя переводил во первых, во вторых как уже было ранее упомянуто все файлы с текстами разбиты на разные файлы и по этому сделать полноценный перевод будет долго и муторно и по этому я сделал просто перевод сюжета как человек выше  
    • По этому вопросу можно долго дискутировать и не придти к общему мнению) Процитирую себя же) Но мне кажется ниже цитата больше отражает реальную суть вещей “ручных переводов”, просто большинство не признаётся https://vk.com/wall-27115024_2298 А так, если перевод под собой имеет фундамент нейросети, который после правится — то можно назвать гибридным переводом, нейросетевой перевод с ручной редактурой. Всё-таки обычно перевод проходит несколько стадий — черновой перевод(ручной, но зачастую в отрыве от контекста), который потом вычитывают не по одному разу и редактируют в процессе игры, чтобы исправить стилистические ошибки. Это всё выполняется людьми с опытом. А что плохого, если база перевода будет нейросетевой? Кто-то может не согласится с тем, что этот перевод ручной, а если у этого кого-то есть вес на ресурсе, то будет плашка “перевод машинный”. Брикачу, куратор темы русификаторов для switch такого мнения: https://4pda.to/forum/index.php?showtopic=937297&view=findpost&p=140144493 В тоже время, хоть он на любые нейросетевые переводы ставит плашку “машинный”, перевод Могнет “final fantasy tactics” он сразу записал в ручные, хоть на деле он имеет под собой фундамент нейросети и на 70-80% ± является нейросетевым переводом, даже без редактуры, но судя по всему работа идёт, а он их записал авансом, или учитывая предыдущие заслуги. Так что всё зависит от того кто экзаменатор и насколько у него лояльное отношение переводчику)
    • Вопрос не по руссификатору, кто-нибудь знает как решить проблему с запуском игры, просто черный экран. Все перепробовал, переустановил необходимые библиотеки, попробовал удалить настройки игры через документы. Что делать?
  • Изменения статусов

    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 1 ответ
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×