Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

от фаргуса есть перевод вполне неплохой для 1.1 версии игры, только текст.

перевод нормально переносит ручную установку патча через rtp патчер до версии 1.2 или 1.3, после патча 1.2 непереведен только один файлик InfoScriptPatch2.txt, там меню с пропуском обучения в начале, перевести его 5 мин времени.

после патча 1.3 еще файлик с текстами InfoScript2Glove.txt, но он нужен будет только редким владельцам манипулятора перчатки - power glove, имхо редкость =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русифиатор из файлового архива может встать на любую версию:

1. Распаковать в отдельную папку

2. Скопировать в паку игры файлы setupstrings.txt, переименовать RnfoScript2.txt в InfoScript2.txt, и файлы шрифтов f1.fnt, f1.met, f3.fnt, f3.met, j0.fnt, j0.met - копировать сохраняя пути русификации.

3. НЕ копировать Runblack-Rus.exe из русифиации

4. Запускать с оригинвльного exe игры или nocd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поковырял я несколько версий блек энд вайта и разные русики....

Вобщем вывод такой, шрифты находящиеся в файлах j0.fnt f1.fnt f3.fnt наотрез отказываются понимать кирилицу, сам текст что в файле InfoScript2.txt имеет кодировку UTF-16 LE (блокнот выдал), UCS-2 Little Endian (выдал Notepad++) что считаю одно и тоже. Надо както вскрыть ети три файла со шрифтами...

Пытался сделать русик для версии 1.3 :sad:

Впринципе можно транслитом сделать :D

Изменено пользователем astral4eg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу скачать русификатор текста, пока качаю ауио. помогите разобраться, в первом все есть или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужна помощь с этими треклятыми шрифтами (*.fnt, *.met). Они не понимают кирилицу. Какими утилитами их можно редактировать с целью добавления кирилицы? И главное — как?

Собственно, моя цель — в порядке эксперимента самостоятельно перевести игру на русский.

Поковырял русик 7Волка с этого сайта, долго матерно ругался, пытаясь сообразить каким образом они привентили русский язык. Как я понял, они заменили тот кусок шрифтов в кодировке, в котором расположены так называемые "нечитаемые" символы, или "абра-кадабра" :D . А затем каким-то образом вбили эту "абра-кадабру" вместо переводимого текста. Игра восприняла эти символы как русские буквы. Меня интересует, как они переделали русский в "абру-кадабру".

У кого какие идеи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понимаю из сообщения, английский шрифт они не перерисовывали на русский, а изменили только доп. символы, так?

Ну коды "абра-кадабры" совпадают с кодами русских букв в ASCII кодировке.

Поэтому русские обычно ставятся на место их. Это почти везде так.

А "абру-кадабру" они вбили в текст, затем видимо, что игра считывает текст и пытается найти "абра-кадабру".

Между считыванием текста при помощи кодировок ASCII(1251) и ASCII(1252) есть разница. В одному случае получится русский текст, в другом доп. символы. Но при этом коды у этих букв одни и те же. Т.е. ничего они не переделывали, игра ожидала английский текст с доп. символами, она их получила, а уж то, что в доп. символах русский текст, её не касается. Вроде так.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема, похоже, как раз в том, что почти всегда.

Вобщем, я попробовал перевести кусок текста в самом начале (Привет - Мы твое сознание. - Добро - И зло). При оригинальных шрифтах вместо букв - вопросы. При 7Волковских вместо букв - вопросы. Английский в обоих случаях читает нормально.

Кракозябры имени 7Волка в файле InfoScript2.txt (файл-база данных со всеми игровыми текстами) оно отображает нормально. Когда вместо кракозябр я ввожу в этот текстовый файл нормальные русские буквы, игра их не понимает. Т. е. прога понимает кракозябры, но удобоваримый для человеческого мозга русский шрифт - нет. А значит в этих шрифтах от 7Волка русский текст расположен не в обычном "русском" диапазоне, а в каком-то другом районе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кракозябры имени 7Волка в файле InfoScript2.txt (файл-база данных со всеми игровыми текстами) оно отображает нормально. Когда вместо кракозябр я ввожу в этот текстовый файл нормальные русские буквы, игра их не понимает.

Вот и я о том же.

Между считыванием текста при помощи кодировок ASCII(1251) и ASCII(1252) есть разница. В одному случае получится русский текст, в другом доп. символы.
Просто я не дописал. Если игра ждёт кракозябры, а сунуть русские, получаться знаки вопросов. (При конвертировании игрой код получится неверным и он будет заменён на заглушку.) Если сунуть кракозябры, а считывать как русские, получатся опять те же самые вопросики. Нужно просто сохранить текст в правильной кодировке.

К сожалению сам посмотреть не могу этот файл, архив сайта опять глючит, а у самого всё находится на другом компе. Можно их увидеть?

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разумеется можно. Какие именно файлы нужно кидать?

Содержание русика: j0.fnt, j0.met, f1.fnt, f1.met, f3.fnt, f3.met, InfoScript2.txt.

Только в самом инсталяторе везде вместо первых букв - R, и русик сделан ввиде отдельного экзежника-модуля, но, я так понимаю, тебе пофиг.

Могу кинуть оригинальные файлы.

Могу кинуть свой начатый перевод, но, думаю, смысла нет.

P. S.: Как прикреплять файлы? Или на какой файл-хостинг тебе удобнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jiube

Ну мы ведь обсуждали текст пиратки, кидай пока его. =)

Я погляжу и проверю свои догадки. Прикрепление файлов пока не сделано на данном ресурсе, заливай на multi-up.com

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://multi-up.com/195760

Весь контент русика пиратки в установленном виде. Текст – в папке Scripts.

Изменено пользователем Jiube

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://multi-up.com/195760[/post]

Весь контент русика пиратки в установленном виде. Текст – в папке Scripts.

С текстом сейчас поколдую, а вот по шрифтам ноль идей. Видел я конечно немного, но это ни на что не похоже. =)

===

Хм. Текст просто в юникоде сохранён.

===

Не совсем. Вот блин пираты...

Сохранён как юникод, но при считывании выдаст кракозябры.

Потому что весь текст находится в разделе доп. символов для испанских/немецких/французских символов.

У русского же коды в юникоде идут за ними, а не вместо них. Поэтому в хексе можно увидеть русские символы, вежь в нём считываются 2 байта и потом конвертируются, а в блокноте нет, так как считываются все 4 байта юникода и мы получаем то, что получаем. =)

Нужна программа транслятор, которая автоматом переводить будет из алфавита "АБВГДЕ..." в "АБВГДЕ..." Где то видел такие.

Даже сам писал енто дело =)

Сейчас поищу.

===

Блин. Вот и движок сайта юникод перевёл в аскии.

 

Spoiler

NUM_ENTRIES( HELP_TEXT_LAST )

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_NONE", "Неверная текстовая строка.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_01", "Работа, работа, работа. Я устал от этого.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_02", "Я должен был стать священником. Они легко добились своего.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_03", "Поклонение - единственная вещь, которая удерживает меня от продвижения.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_04", "Я был на ногах весь день.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_05", "Что за день у меня был.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_06", "Кто - то должен придумать машины, чтобы все это делать.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_07", "Нелегко быть сельским жителем.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_08", "Интересно, что мне предложат в следующий раз?")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_09", "Мне жаль, что мне не приходится так много работать.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET1_10", "Брать и нести. Что за жизнь.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET2_01", "Лучше бы я забрался для этого на небеса.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET2_02", "Мне нужен адреналин в крови.")

ADD_TEXT( 0, HELP_TEXT_NARRATOR_NONE, "HELP_TEXT_VILLAGER_MALE_BANTER_SET2_03", "О боже где же ты.")

===

Завтра допишу конвертер файла с текстом из бинарника в обычный читабельный блокнот, а из обычного читабельного в кракозябристый бинарник.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Омг, у 7Волка жюткий пирявод. Русяфыикацейа. Лох-кАлл-лизать-ция....

Движок сайта то перевел, только мне то нужно обратно в текстовик его похорошему загнать...

Надеюсь ты ищешь этот "транслятор", "транслитератор"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jiube

Как раз над ним я и работаю.

Ибо стандартный тут не подойдёт.

Насчёт шрфитов можно спросить тут, а может даже что-то уже есть.

Ну или использовать от пиратки, там вроде он был не самым ужасным насколько я помню.

P.S. Я когда то сам хотел сделать перевод B&W под последние патчи. =)

===

Залил сюда, если надо, перезалью.

Думаю проблем в работе не должно возникнуть.

Переводишь текст, нажимаешь "конвертировать обратно". Тестишь.

Если надо, распознаешь его обратно. Букв "ё" скорее всего в шрфите нет, но если надо, можешь поискать и добавить их потом в алфавит транслятора(config.txt).

В начале заголовок какой-то странный, хотелось бы узнать, в хексе оригинальный заголовок в "nfoScript2.txt" длинной в 806 байт и пиратский отличаются чем-то?

Меня немного смущают эти

SLONG    HELP_TEXT_NARRATOR_NONEHELP_TEXT_NARRATOR_NONE =  [b]00 20 00 30[/b]

 

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У этой пиратки шрифт, как ни странно замечательный. Он даже пытается изобразить оригинальный (вполне успешно, как по мне).

На том форуме по шрифтам ничего нет, но тема про ЧиБ, впрочем, создана. Пошел регистрироваться, авось они расковыряют эти шрифты.

========================

Какой шустрый, а? Запостил ответ, гляжу, а там у тебя что-то 8* .

Оригинальный заголовок в хексе? Всмысле? Оригинальное название файла - InfoScript2.txt . Пираты сделали отдельный запускаемый файл, который пошел искать свои файлы с переводами. Пиратские файлы - это оригинальные названия, только первая буква заменена на R. Т.е. RnfoScript2.txt.

SLONG    HELP_TEXT_NARRATOR_NONEHELP_TEXT_NARRATOR_NONE =  [b]00 20 00 30[/b]

 

......................

Вотъ... Это вообще, оригинальный текст файла. Вместо 00 20 00 30 - цифра и нечитаемый блокнотом символ. В цитируемом месте - соответственно: .... = 1◘ . Надеюсь, прога его обратно конвертирует. Это надо просто опробовать прогу. Забил на тот форум, иду качать.

===========================

8* сайт мой символ воспринял и отобразил не как квадрат... Поменял имвол на похожий. Вопщем такой же квадрат, только нежирный. Хотя... Нафиг я все это говорю? Знаю ведь, что этот символ значит, что символа с таким кодом нет...

===========================

"Ух-ты, работает!" Ну а насчет русской буквы ё.... Если мне ее нужно будет добавить, то, я так понимаю, в верхний ряд конфига нужно добавить Ё и ё, а в нижний - соответствующие им символы, если они обнаружаться в текстовике, но раз ты их не добавил - их там нет... Вобщем работает и я с головой ушел в перевод :) .

Ах да! Самое главное - СПАСИБО :) .

Изменено пользователем Jiube

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kate: Collateral Damage

      Метки: Экшен, Аркада, Beat 'em up, Рогалик, Слэшер Платформы: PC Разработчик: Ludic Studios Издатель: Ludic Studios Дата выхода: 22 октября 2021 года Отзывы Steam: 77 отзывов, 93% положительных
    • Автор: Tanis
      Dungeon Keeper 2

      Метки: Стратегия, Симулятор бога, Ролевой экшен, Для одного игрока, Тактика в реальном времени Разработчик: Bullfrog Productions Издатель: Electronic Arts Серия: EA Play Дата выхода: июня 1999 года Отзывы Steam: 1170 отзывов, 92% положительных Скачал с осла Dungeon Keeper 2 eng official 2CD + патч 1.7. Так вот, ни с поставленным патчем, ни без патча русификация не работает!!! (экзешник запускается - и сразу вылетает).
      Скачал опять же с осла непосредственно игру от Дядюшки Рисеча - запускается. Но прикрутить к английской версии (кроме звука) так и не смог.
      Лазил еще в инете - и других русификаций найти не смог...
      Чего хочу именно русификацию (а не русскую игру) - потому что патч 1.7 добавляет кучу приятных бонусов в игру (включая разрешение 1024x768), а в первой версии (коей является перевод от дядюшки Рисёча) всех этих бонусов нет.
      Может кто знает, где можно скачать русификатор не от дядюшки рисеча???

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×