Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Видимо было обновление игры в стиме. Завтра постараюсь выложить обновленный вариант патча-русификатора.

Изменено пользователем Myshkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новая версия патча - проверил только что.

Для желающих: патч переделывает файлы стима в русифицированные. Вот эти файлы в архиве. Можно просто их распаковать с заменой в папку с установленной игрой. Этому варианту не страшны обновления в стиме :-)

Изменено пользователем Myshkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Новая версия патча - проверил только что.

Для желающих: патч переделывает файлы стима в русифицированные. Вот эти файлы в архиве. Можно просто их распаковать с заменой в папку с установленной игрой. Этому варианту не страшны обновления в стиме :-)

Спасибо. Смог русифицировать через переделанные фаилы стима, однако теперь появилась другая проблема. Игра вылетает в главном меню :sorry: .

Изменено пользователем fallout1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Новая версия патча - проверил только что.

Не работает. Пишет всю ту же ошибку при попытке патчить anim.db, что и первый патч. После попытки заменить файлы файлами из большого архива, игра тупо не запускается, вываливаясь с ошибкой. Win 8.1, на "чистой" стимовской версии все ок.

Так, оказывается, по умолчанию в Стим становилась немецкая версия, а не английская, проблема в этом, патчить надо английскую. Удалил немецкую версию и перед установкой игры выбрал в свойствах игры установку английской версии, патчер №2 с ней заработал отлично. Игра работает, ничего не падает. Спасибо!

Изменено пользователем FluffyPett

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра чересчур быстро пролистывает короткие реплики, иной раз невозможно понять, что говорили и уж тем более прочитать. Как исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра чересчур быстро пролистывает короткие реплики, иной раз невозможно понять, что говорили и уж тем более прочитать. Как исправить?

Никак. Она бала рассчитана на Pentium133, а мы на чем играем? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавьте в шапку инфу про немецкий язык по умолчанию в Steam.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Захотелось сделать нормальный русификатор для этой игры, но столкнулся с проблемой — нужны нормальные шрифты.

Координаты для букв не нужно искать, можно напрямую редактировать картинки.

https://www31.zippyshare.com/v/Hq7S8Ems/file.html Это исходник. Формат тиф, именно в таком формате файлы и были запакованы. Со стоковым шрифтом всё оч плохо. Он уродский + неправильно нарисован. Надо как-то рисовать это пиксельное безумие, но нужными навыками я не владею. Кто-то сможет с этим помочь?

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы здорово получить толковый русификатор под Септерру, она до сих пор уделывает большинство jrpg по проработке мира и персонажей.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.02.2022 в 01:51, demortius сказал:

Захотелось сделать нормальный русификатор для этой игры, но столкнулся с проблемой — нужны нормальные шрифты.

Координаты для букв не нужно искать, можно напрямую редактировать картинки.

https://www31.zippyshare.com/v/Hq7S8Ems/file.html Это исходник. Формат тиф, именно в таком формате файлы и были запакованы. Со стоковым шрифтом всё оч плохо. Он уродский + неправильно нарисован. Надо как-то рисовать это пиксельное безумие, но нужными навыками я не владею. Кто-то сможет с этим помочь?

Я могу попробовать. То есть надо сделать из этого русский алфавит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, fallout1991 сказал:

То есть надо сделать из этого русский алфавит?

Не именно из этого, но соответствие оригиналу будет только плюсом.
База для строчных букв (высота) - 8 пикселей, для заглавных - 10. Ширина любая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, fallout1991 сказал:

Я могу попробовать. То есть надо сделать из этого русский алфавит?

Надо перерисовать 66 букв, 33 строчных и 33 заглавных. Но не первые 66, а какие-то, Warbreath может подсказать точнее, он и доставал из игры эти картинки. И желательно английские не трогать, т. е. не английские буквы перерисовывать, а немецкие. В общем, напиши Warbreath в личку или здесь задай все интересующиеся вопросы по шрифтам.

2 часа назад, Warbreath сказал:

Не именно из этого, но соответствие оригиналу будет только плюсом.
База для строчных букв (высота) - 8 пикселей, для заглавных - 10. Ширина любая.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, fallout1991 сказал:

https://www36.zippyshare.com/v/uPjYsnnE/file.html

Для примера сойдет?

Да, всё верно. Только данные метадаты в текстуры не нужно добавлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. В прошлом году тоже пытался перевести Septerra Core на русский но мне не хватило ни навыков ни запала. Я пытался все провернуть через программу от Albeorus которая распаковывает текст, видео, аудио и анимации(в том числе и шрифт). В ходе наших потуг мы договорились что я перерисую необходимые буквы в gif формате(что у меня так и не вышло), подкорректирую Meta.xml если нужно было менять размер и скомпилировать Septera Core.dll с помощю Visual Studio(там в TXEncoding.cs надо было заменить некоторые буквы), а после этого Albeorus бы прикрутил подхват gif из архивов но как видите у меня ни чего не получилось. К чему я все это расписываю. Если надо могу выложить эту прогу, проект для Visual Studio и gifки сюда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   WarFollowsMe Спасибо большое ! все заработало по вашей инструкции. Не сочтите за наглость, а с этой игрой The Crimson Diamond можно провернуть подобное?
    • @estek @rohindanil Продолжаю работу над переводом Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game Что сделано: — Переписал и подправил большую часть диалогов. Теперь они звучат живее, по‑хоббитски, с теплом и лёгким юмором.
      — Исправил имена и фамилии персонажей и игрока; оформил их в духе Толкина, сверяясь с лором.
      — Подчистил большое количество ошибок в интерфейсе, часть элементов переделал заново.
      — Решена проблема с русским шрифтом (спасибо wolvovic за файл). Теперь символы отображаются корректно.
      Из‑за этого русификатор стал немного тяжелее.

      Бусти /// Яндекс диск
    • Как слеп я был не найдя эту тему раньше… Спасибо вам всем!
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1308940/Misc_A_Tiny_Tale/ Знакомьтесь с Бадди и Бэгбоем — двумя крошечными роботами с большими сердцами и ещё более важной миссией: дарить радость везде, куда бы они ни пошли! После таинственного взрыва, обрушившего на небо дождь из золотых шестерёнок и мусора, им предстоит объединить усилия, чтобы восстановить каждую деревню и раскрыть тайну взрыва. Убирайте за собой, собирайте мусор и помогайте другим, наводя порядок. Каждый ваш вклад приносит вам очки. Есть мусор? Сдайте его на переработку в любом пункте RECYC0TRON, чтобы получить дополнительные деньги на покупки во время вашего приключения. У такой миниатюрности тоже есть свои преимущества! Протискивайтесь сквозь узкие закоулки и исследуйте игровую площадку, построенную из подручных предметов. Бегайте по линейкам, перепрыгивайте через чашки и приседайте под старыми пакетами из-под молока. Этот уникальный ракурс позволит вам увидеть мир совершенно по-новому. Под поверхностью скрывается трогательная история, которая становится глубже по мере знакомства с новыми ботами. От НЛО и тайных влюблённых до неожиданных героев и танцующих инструментов — вы откроете для себя мир, полный необычных персонажей с историями, которые стоит услышать. Отправляйтесь в путешествие по задним дворам, игровым площадкам и забытым землям загадочного постчеловеческого мира. Очищайте, ремонтируйте и вносите значимые изменения, приводя в порядок каждую деревню. Взаимодействуйте с уникальными роботами, созданными из повседневных вещей, и помогайте им справляться с трудностями. Найдите золотые шестеренки, монеты и спрятанные сокровища, спрятанные в каждом уголке и щели. Почувствуйте проникновенную историю, в которой юмор сочетается с настоящими эмоциями. Быть маленьким никогда не казалось таким БОЛЬШИМ  
    • @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 1.0. Что изменилось: Общее количество правок в тексте составило примерно 27% от всего объёма (без учёта перевода нового контента) Добавлена опция установки перевода без русских текстур Что в планах? Добавить немного "отсебятины" — переписать те места, которые мне не нравятся. Поработать с рифмованными текстами. Очень уж они меня зацепили. Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
    • Да это со многими. Уиллоу и Ива встретилось. Пока денек(игровой) поиграл и особо не прошел, но с переводом хотя бы понятно, про что говорят.
    • А куда баги репортить?

      Например Хорнбловер где-то Дудсон и наоборот.
    • кто пробовал перевести игру The Necromancer's Tale на Юнити с помощью XUnity.AutoTranslator? перепробовал все способы,  никакого эффекта…   
    • Не спорю проблемы с сюжетом и квестами и напарниками увы есть.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×