Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Как относятся кнопочки вашего любимого геймпада к теме перевода? Откройте файл controllerdef.txt, там не забыли кучу других контроллеров. И вообще, пора бы уже давно запомнить соответствие между двумя основными наборами обозначений кнопок.

Я вообще считаю, что подобные адвенчуры (point-and-click'овые квесты) являются "не форматом" консольного сегмента.

Grim Fandango получила официальную поддержку point'n'click только сейчас, оригинальная версия имеет управление с клавиатуры и контроллера. Изначальное управление там как раз чуть более, чем полностью консольное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как относятся кнопочки вашего любимого геймпада к теме перевода?

А куда ещё писать? Создать новую тему с ошибкой? Хорошо помню, как в теме с переводом "Castlevania: Lords of Shadow" люди разбирали подобную проблему, но никто не жаловался. Затем был выпущен fix, который поместили в русификатор. Не предлагаю уже вам этой проблемой заняться, а просто вспомнил для примера.

Откройте файл controllerdef.txt, там не забыли кучу других контроллеров.

Файл я видел, но чем он мне поможет? Я же не говорю, что игра вовсе не видит мой геймпад. Она его без проблем воспринимает в DirectInput и XInput режимах, что несомненный плюс. C PS4-иконками здесь проблема, а не с чем-либо ещё. Или как-то через этот файл можно активировать их Xbox 360 отображение?

Grim Fandango получила официальную поддержку point'n'click только сейчас, оригинальная версия имеет управление с клавиатуры и контроллера. Изначальное управление там как раз чуть более, чем полностью консольное.

За данностью лет я уже и не помню, было ли реализовано в первой версии управление через геймпад, но уверен, что в 1998-ом почти все в России проходили эту игру, используя только одну клавиатуру, т.к. другого и не было. И если игра всё же вышла тогда только для PC, управление у неё было больше компьютерно-клавиатурное, чем консольное. И под point-and-click конкретно здесь я подразумевал сам тип старый адвенчур, а не только одно КиМ-управление.

И вообще, пора бы уже давно запомнить соответствие между двумя основными наборами обозначений кнопок.

Если есть люди, которые одновременно используют PS и Xbox, то я всё понимаю, но на PC в основном используют КиМ, а геймпад, если он есть, системой воспринимается и отображается, как Xbox 360 Controller for Windows. Всё другое, если совсем не используется (PS, например), нет и причины запоминать, что логично. С таким же успехом можно просить консольщика запомнить какую-то компьютерную информацию, которая будет для него лишней, если он на ПК и не играет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А куда ещё писать? Создать новую тему с ошибкой?

Давайте тогда уже обсуждать произвольные моды в теме русификатора соответствующей игры. Есть тема самой игры, например.

И если игра всё же вышла тогда только для PC, управление у неё было больше компьютерно-клавиатурное, чем консольное.
И под point-and-click конкретно здесь я подразумевал сам тип старый адвенчур, а не только одно КиМ-управление.

Пожалуйста, не путайте игры на движке SCUMM и GrimE. Первые - классические 2D-квесты с управлением мышью. Вторые - игры GrimE (их две, Grim Fandango и Escape from Monkey Island), которые являются трехмерными с пререндеренными задниками и наличием управления с клавиатуры/ контроллера относительно персонажа и относительно камеры. Для первых любая потенциальная схема управления с геймпада не шибко удобна, кроме разве что варианта перехода стиком по активным точкам (Мы посмотрим, что будет в Day of the Tentacle SE в версии для PS4). Для второго типа уже заведомо было всё для выпуска на консолях ещё 15 лет назад.

C PS4-иконками здесь проблема, а не с чем-либо ещё.

Простую мысль поймите: причина отсутствия иконок может быть любой, может, это своеобразный поклон Sony.

нет и причины запоминать, что логично.

Пока вы писали этот пост, могли бы уже запомнить. Я не говорю, что не обязательно добавлять кнопки, напротив, просто игры, в которых будет отрисован только один набор кнопок будут продолжать появляться и в будущем. Не проще ли избавить себя от этой проблемы раз и навсегда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложил обновление 2.05, которое исправляет момент, когда Глоттис поёт песню «Rusty Anchor» (оказалось, что игра использует в этом моменте шрифт в обход txt-шников с названиями файлов шрифтов), плюс ряд небольших поправок в тексте. В следующем обновлении уже должны быть комментарии.

Скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Пока качать не буду. Буду ждать финальную версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышло обновление перевода 2.10, добавлен перевод комментариев разработчиков.

Скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, благодарю Вас от души за качественный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки русификатора не открывается оверлей stem и не работает геймпад. Проблема именно в русификаторе, т.к. после его удаления все заработало. Почините уж ;(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GpaD

У меня оверлей на месте и работают ачивменты при запуске через Steam.

Но если запускать игру напрямую с экзешника, то оверлея не будет, с русификатором или без - не имеет значения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GpaD

У меня оверлей на месте и работают ачивменты при запуске через Steam.

Но если запускать игру напрямую с экзешника, то оверлея не будет, с русификатором или без - не имеет значения.

Через стим все заработало (и оверлей и геймпад). Спасибо! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, поломался перевод в машинке для печати билетов на кошачьи бега, там в средней графе должны быть сокращения дней недели (sun, mon, и т. д.). Сейчас в таком виде это делает прохождение невозможным, для тех, кто не знает, что выбирать.

eabe047f52a4728722dd7a8cc3b6f152.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Muuurgh

Ага, я забыл тут вернуть английские строчки. В обновлении верну.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда запланировано обновление? Сейчас можно обойти вышеупомянутую проблему?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 2.15 от 23.02.2015

• Множественные исправления по всему тексту.

• Дни недели на машинке для билетов возвращены на английский для корректного отображения.

Скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как сменить предмет в инвентаре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      Sonic: Lost World

      Метки: Приключение, Платформер, 3D-платформер, Отличный саундтрек, Для одного игрока Платформы: PC WiiU 3DS Разработчик: SEGA Издатель: SEGA Серия: Sonic the Hedgehog Дата выхода: 2 ноября 2015 года Отзывы Steam: 3637 отзывов, 65% положительных И вот... Нежданно, негаданно, игра выходит на ПК. Системки не загнули- работать должно аж на допотопном говне 7 летней давности. Тему застолблю, как обычно, заранее.
    • Автор: Chillstream
      Tenebris Somnia

      Описание:
      Tenebris Somnia — это 2D приключенческая игра в жанре survival horror с живыми видеовставками. Раскройте ужасающую тайну, разгадывая головоломки и сражаясь с жуткими созданиями.
      Решил сделать перевод этой демки, прогнал по быстрому через нейронку, перевод получился неплохой, есть пару косяков, но в остальном норм, игра очень понравилась жду полную версию.
      Русификатор: Workupload | Boosty
      Установка: закинуть файл из архива в папку Steam\steamapps\common\Tenebris Somnia Demo\TenebrisSomnia\Content\Pak
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Все инсайдеры обосрались , обновил главную информацию. Никакого Леона и Джилл
    • Когда сбор на порт перевода под ремастер?
    • Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
      Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
      Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
      Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
      В общем сплошная субьективщина)

      насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

      Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
      а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
    • Русскую версию не рекомендую.
      В этой теме я писал почему:  
    •   Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
      Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
      “Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
      Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

      Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
      Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”. Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной. Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^
    • @HalcyonCorpse одному тяжело, понимаю 
    • Да, тем более они подразумеваются для многоразового использования, а судя по картинке получается, что они одноразовые.
    • Здравствуйте, спасибо, нашел необходимую ссылку, запустив программу установщик. Сперва не понял, где искать файл “Readme”, потому что в актуальной ссылке скачивается только exe файл автоустановщика, но теперь вопрос решен!
    • Кайф. Но “наш” ILL тоже неплохо себя показал в трейлере.
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года. В рамках Summer Game Fest был анонсирован Resident Evil Requiem — продолжение основной части именитой серии. Игра выйдет 27 февраля 2026 года.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×