Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Перекинул перевод в 1.06

Оказалось что шрифт был старый не доделанный поставил другой.

Какой шрифт сделать?

 

Spoiler

Как во второй я его вставил в архив который здесь выложил.

e9ffe45808ff.jpg

или нормальный оригинальный

5b26f3a0e478.jpg

Сделал названия свитков Раньше их кто-то делал, но они не работали и у торговцев не отображались. Сделал вроде работают проверьте и перевёл пару заклинаний.

https://www.dropbox.com/s/5jeciwybxihpjlp/EB1_1.06rus.rar[/post]

Залью на нот.

Книги переведены промтом , текст логов и интерфейса из экзешки, предметы, и карты. Имена нпс нужно?

Тока нужно будет переводить не превышая количества символов больше оригинала, кроме карт.

Адаптация под последнюю версию это Круто:)

Шрифт новый твой отличный, лучше прошлого.

На ноте укажи, что не превышать количество символов.

NPC??? А в других частях они, что не переведены тоже?

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Адаптация под последнюю версию это Круто:)

Шрифт новый твой отличный, лучше прошлого.

На ноте укажи, что не превышать количество символов.

NPC??? А в других частях они, что не переведены тоже?

Всем кому не безразличен проект перевода, милости просим. Исправляем промтовский перевод и переводим оставшийся текст. Количество символов НЕ ПРЕВЫШАТЬ!!! Также обратите внимание, что одновременно идёт перевод всех трёх частей. Пользуемся поиском по форуму.

Ссылка на Нотабеноид http://notabenoid.com/book/41115

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть возможность не сокращать названия предметов и имена, НО только те которые не повторяются в самой экзешке ещё раз. Это надо смотреть какие, вроде бы большинство не повторяется. которые повторяются в экзешке возможно увеличить на 2 символа.

Вот архив в нём два файла из экзешки с предметами и именами.

http://rghost.ru/52929044

Можно убрать первую строчку и использовать это место в названиях предметов, а потом выравнять файлы пробелами, Но запас только эта строчка. Я как понял она нужна для названия столбцов в редакторе этой базы данных и мне кажется что они в игре не используются.

Пробовал заменить Sealed Note на Запечатанное письмо и в карте тоже работало.

(И если что на будущее чтобы работали свитки само название свитка нельзя вапще перемещать иначе они работать небудут там какая то кордината используется с начала названия свитка и они повторно используются в ехе. Я их сделал, но плоховато не которые перевёл. их только можно ещё увеличить на 2 символа. названия свитков есть в главе на ноте interfece log. А 01 это как бы неиспользованный символ.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по ссылке смотри выше

а от меня вопрос на данном переводе можно в полной мере наслодиться сюжеом или еще подождать.

много ли я потеряю если начну проходить вторую книгу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а от меня вопрос на данном переводе можно в полной мере наслодиться сюжеом или еще подождать.

много ли я потеряю если начну проходить вторую книгу

Здесь в 1ой части, скорее всего, диалоги уже не будут редактироваться, так как уже вставлены в исполняемый файл и их редактирование трудоёмкий процесс. В диалогах находится основной сюжет, так что решайте.

Переведены: диалоги, квесты, квестовые события, текстуры, описания навыков и характеристик.

Не переведены: описания объектов с карт, лог боя, описания заклинаний, предметы, имена нпс.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здесь в 1ой части, скорее всего, диалоги уже не будут редактироваться, так как уже вставлены в исполняемый файл и их редактирование трудоёмкий процесс. В диалогах находится основной сюжет, так что решайте.

Переведены: диалоги, квесты, квестовые события, текстуры, описания навыков и характеристик.

Не переведены: описания объектов с карт, лог боя, описания заклинаний, предметы, имена нпс.

Спсибо за работу. подожду чуток

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спсибо за работу. подожду чуток

Возможно долго придётся ждать. Так как люди в настоящее проходят третью часть. Да и основная активность была 1-2 месяца назад.

http://notabenoid.com/book/41115

Нужны переводчики глав

1. Карты

2. глава book был промт Книги

3. главы interface log только предложения.

Остальное я доделаю сам.

Инструкции к переводу

http://notabenoid.com/book/41115/blog

Если переводите онлайн переводчиком, то корректируйте текст со смыслом, а не тупо вставляйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не вытерпел начал играть.

вылетает если обратиться к мэру или типо того в первой деревне а так все хорошо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не вытерпел начал играть.

вылетает если обратиться к мэру или типо того в первой деревне а так все хорошо

Исправил, обновил

https://www.dropbox.com/s/5jeciwybxihpjlp/EB1_1.06rus.rar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за Ваш труд.

Проблема такая, после последнего обновления руссика, в игре при нажатии на левую кнопку мыши игра вылетает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Большое спасибо за Ваш труд.

Проблема такая, после последнего обновления руссика, в игре при нажатии на левую кнопку мыши игра вылетает.

У меня всё корректно даже со старыми сейвами и при новой игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может ты имел в виду правую кнопку там на неё заклинания стоят. Просто создай быстрые заклинания заново.

Когда выйдет полная русификация старые сейвы будут не корректно работать, нужно будет начинать новую игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может ты имел в виду правую кнопку там на неё заклинания стоят. Просто создай быстрые заклинания заново.

Когда выйдет полная русификация старые сейвы будут не корректно работать, нужно будет начинать новую игру.

Да, это и имелось в виду. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Devil May Cry 5

      Метки: Экшен, Слэшер, Отличный саундтрек, Яркий главный герой, Демоны Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Серия: Devil May Cry Дата выхода: 8 марта 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 105666 отзывов, 96% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Разные это какие? мне уже кажется что мы не о любительских переводах говорим, а о каких то целых компаниях. Те кто перевел игру и пойдут проверять что они перевели, это логично. А какая разница? Или вот у нас все только порно игры любят в которых, ну очень важен сюжет переведенный, а обычные игры нет — пофигу на них? Факт есть факт, финансово мотивированные переводчики есть.

        Это бессмысленные примеры. Мой стэйт, это не то что нейросеть убила вообще все любительские переводы, а то что она их сократила. То есть кто-то будет переводить несмотря на нейросетевой перевод, а кто-то уже не станет из-за него. Эти стали, кто-то другой уже нет, как например в вашем примере выше уже нет. Перевести игру, и при этом не иметь возможности вставить обратно, это сильно. А как они тестили вообще что перевод работает? Или как всегда, потерялся кодер, который на релизе обещал вставить все обратно? Ну так надо было заранее просить инструмент или рассказать как вставить, а не рассчитывать на авось. Нейронку тоже вставить надо обратно если что, так что те же проблемы будут. У аниме обьемы в год текста который требует перевода значительно меньше чем у игр. При этом конкуренция на показ своего перевода, высокая. Серию онгоина переводят реально за ночь, и она уже готова на следующей день после выхода, максимум через день-два. В таких условиях, группы с нейронкой не имеют шансов и смысла. Подождать 2 дня нормальный перевод, вполне можно чем читать мусор нейросетевой. А вот ждать 5 лет с неизвестным результатом, получишь ты перевод или нет, готовы не все.  
    • @vanibe1 вы опишите инструкцию по установке русификатора?
    • А оригинальная чем не устраивает? Или они переводят ту часть дополнения, что осталась без перевода? 
    • Перевели около 30-40% Скриптов. Есть вопрос по поводу font01.fgen.phyre. Нужен для localize_msg.dat, где его взять? Просмотрел сообщение от ChromaticHorizon, но там ссылка не работает.
    • При покупке ничего не нужно подтверждать, только при продаже.
    • В кои-то веки хотел сковать значок в стиме, но… Делаю в торговой площадке запрос на покупку, высвечивается надобность подтвердить в аутентификаторе (О_о), подтверждаю, запрос на подтверждение пропадает, но запроса на покупку или непосредственно покупки тупо не происходит. Видимо, даже стим сам стал считать, что ковка значков в нём — дело бессмысленное и беспощадное, раз не даёт добрать карточки.
    • Русификатор (текст и текстуры на выбор) Steam/GOG совместимые  Финальная версия (надеюсь) от 4.10.2025
    • Да, очень хотелось бы на пк
    • Есть, по пути :\Steam\steamapps\common\Painkiller Black Edition\Data\Music в mp3 с битрейтом 128
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×