Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Crysis 1-2 (+ Remastered)

Рекомендованные сообщения

Спустя некоторое время решено было выложить наш перевод.

Напомню, что ранее перевод не был выложен по причине хамства и оскорблений некоторых пользователей.

Хочу заметить, что перевод адаптирован под версии 1.2 и 1.21,

установка на релизную версию возможна, работать все равно будет, но появятся неработающие элементы,

например: в меню появится пункт модификаций, который был добавлен в патче.

Возможны два типа установки: на английскую версию, которая добавит перевод всех текстов в игре, и на русскую версию от SoftClub, что заменит все тексты за исключением субтитров к озвученным диалогам. Зачем это надо? Просто в официальной русской версии есть сокращения и неточности, от которых в нашей версии нам удалось избавиться, а добавление наших субтитров в данном случае бессмысленно, ибо озвучка не будет соответствовать тексту на экране.

Скачать можно здесь.

спасиб за перевод. Не обращайте ни на кого внимания, умные люди всегда оценят вашу работу с полна. :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто может поделится русиком, с сайта не скачать, т.к сайт не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Украинизатор интерфейса Crysis. Доработано мной для запуска на последней версии без необходимости установки взамен существующих языковых пакетов или их редактирования.

Локализатор Localize Team.

Не важно русская или английская у вас версия игры. Закидываете скаченный файл по адресу: \Game\Localized\ и потом переименовываете его с Ukrainian.pak на Russian2.pak, если у вас русская версия игры, или с Ukrainian.pak на English2.pak, если у вас английская версия игры. Получаете Украинский интерфейс с русской или английской озвучкой.

2 недели на скачку. 

https://dropmefiles.com/lcrPV

Украинизатор Crysis: Warhead. Доработано мной для запуска на последней версии без необходимости установки взамен существующих языковых пакетов или их редактирования.

Локализаторы:

Переклад інтерфейсу гри: Меню(Text messages) - OnlyMaster; Зброя і все, що з нею пов'язане(Game text messages) - egle;
Переклад субтитрів: MaXeem;
Переклад розробників гри: egle;
Переклад "Курс навчання": OnlyMaster;
Переклад управління в грі: egle;
Переклад дій у грі та команд "нанокостюму": OnlyMaster;

Не важно русская или английская у вас версия игры. Закидываете скаченный файл по адресу: \Game\Localized\ и потом переименовываете его с Ukrainian1.pak на Russian1.pak, если у вас русская версия игры, или с Ukrainian1.pak на English1.pak, если у вас английская версия игры. Получаете Украинский интерфейс с русской или английской озвучкой.

2 недели на скачку. 

https://dropmefiles.com/27z8e

Изменено пользователем marine_harrison
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных
    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как прикреплять вложения, я тоже не разобрался, но можно закинуть на какой-нибудь fastpic, а сюда ссылки.
    • Где было национализировано, там будет приватизировано. Неужели не стандартно после 90-х?
    • я её уже перевел и выложил, там не либеритон санс, там notosans на шрифте субтитров и меню, в записках CrimsonPro, я короче создал вообще все шрифты, чтобы квадратов больше не видеть)   если хочешь сделать свою версию перевода, делай тогда сразу под новый патч 1.0.8, шрифты можешь у меня взять они лежат с sharedassets0-4
    • Вчера начал заниматься переводом актуальной версии игры (1.16.1.43). Скачать русификатор Disney Dreamlight Valley: Boosty / GoogleDisk Большое спасибо bombibanena за его инструменты для локализации игры, без них ничего бы не вышло. Установка перевода на Steam версию игры:
      Скопируйте с заменой LocDB_en-US.zip файл в папку с установленной игрой ...\ddv_Data\StreamingAssets\Localization Впереди редактирование массива из 96 тысяч строк, посмотрим, насколько меня хватит 
    • Вышет патч с трассировкой пути. Я не знаю, но походу все в жопе, у кого не 5090.  Ну или может нужно на новый драйвер обновиться, чего я делать не буду. В общем просаживает почти втрое, и там где было 78, стало 27 ))
    • Решил покопаться в игре на Unity. Все тексты там в StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в бандлах типа localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Вскрыть и перевести ассеты проблем не возникло. Но возникли проблемы с отображением некоторых символов. Там используется обычный LiberationSans.ttf. Если вытащить этот шрифт из игры и посмотреть, то все символы там нормальные. А вот в игре некоторые отображаются квадратами. С чем это может быть связано? И можно ли как-то решить эту проблему? Может кто-то уже встречался с подобным?  https://disk.yandex.ru/i/CKuw2Q56xXE04Q https://disk.yandex.ru/i/T_1pWXmXnshGfw
    • Насчет точек и скобок, у меня пофиксилось после того, как я переустановил русификатор, а вот квесты так и не перевелись я и продолжил так игратт
    • Добрый вечер, в 2025 году выполнив все инструкции в итоге пришёл к тому же самому, что и polyayak — отсутствует перевод в описании квестов, при этом всё остальное переведено. Так же обнаружил что вместо описания некоторых предметов просто символы типа () или . . , . или . . .  Скрины есть, но я не понимаю как тут их прикрепить...(   
    • Здравствуйте, кто может скинуть в личку перевод версия 2.0
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×