Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Fakel

The Experiment / Experience 112

Рекомендованные сообщения

Но игра не подхватывает эти файлы, что скажешь LonerD?

или кто-нибудь другой знает?

У меня пиратка (перевод через Промт) с французской версии (там озвучка французская) !

А что я скажу?

Я просто повторю - русификатор ДЛЯ АНГЛИЙСКОЙ версии.

Для других не проверял.

А ставить на французскую, да еще и не на чистую, а с промтовским переводом - чересчур :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что я скажу?

Я просто повторю - русификатор ДЛЯ АНГЛИЙСКОЙ версии.

Для других не проверял.

А ставить на французскую, да еще и не на чистую, а с промтовским переводом - чересчур :)

Ну извините, :yes: то что было под рукой (в глубинке и то радость).

А кто автор данного перевода и ожидается ли версия для французской версии?

У французов кстати очень-очень интересные и гламурные вещь из под пера игростроителей выходят! (это я так - к слову).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:)

Кто автор - не знаю, найдено на диске любимого неогейма :)

Dotstudio вроде планироваливіпустить русификатор, правда для какой версии - я не нашел.

Французские игры (равно как и франко-канадские) тоже очень уважаю. Не зря я по кроликам 11 в мировом рейтинке скеди компьютерщиков :) (сделані, правда в Болгарии, но автор - Мишель Ансель)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
русификатор ДЛЯ АНГЛИЙСКОЙ версии.

не просто для английской, а для американской. не европейской.

может поэтому французская версия не подхватывает распакованные файлы, бывает иногда, что в екзешниках американки и европейки есть небольшие, но принципиальные различия.

скоро попробую скормить этот рус французской версии игры. в крайнем случае, можно и перепаковать gamedata.arc и scripts.arc, инструмент есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос по переводу- Как-то не очень удобно играть, когда героиня вещает приятным женским голосом, а в титрах идет я ПОШЕЛ или я ВЗЯЛ.

Или это такой сюжетный ход??? :shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Или это такой сюжетный ход???

не думаю, что кого-то из неогейма волнуют такие мелочи, как несоответствие пола в речи и субтитрах.

главное - есть перевод, а вылизать его и исправить ошибки можно, было бы желание.

я рад, что ошибся, и этот рус замечательно подхватывается французской версией игры. надо только переименовать два файла:

в папке resources\interface\localization\ файл loc_enus.xml в loc_frfr.xml

и в папке resources\strings\ файл enus.loc в frfr.loc

проверено на французской пиратке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слил перевод, поставил на французскую версию, а там субтитры то не появляются, то с большим запозданием... И еще у героини не двигаются губы теперь, когда она говорит...

Зато теперь вместо французской речи идет английская, но всеравно - то повторяется, то пропускается иногда...

Что можно сделать со всем этим? Или это в русике проблема?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По-моему в русификаторе допущена глобальная ошибка – переведены слова красного цвета (пароли и подсказки). Например, в файлах I. Dimitrinko.

Изменено пользователем yuriy2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

во блин, как я лажанулся. до конца то, я и не проверил на французской версии. я убедился что подхватываеся рус, и только.

чтоб английский русик нормально работал на французской версии, надо в файлах

gamedata\strings\frfr.loc

scripts\interface\datas\bonus.xml

scripts\interface\datas\filesystem\algun.xml

все вхождения enUS заменить на frFR в путях к звуковым ресурсам.

а в файле scripts\interface\localization\loc_frfr.xml в самой первой строке должно быть

<LocalizationTable ID="frFR">, без этого рус на французской версии корректно работать не будет, я это у себя на автомате исправил, при скармливании русика игре, поэтому совсем такая, не самая очевидная, вещь из головы и вылетела.

и мало того, еще в папке interface\datas\filesystem\ в каждом файле надо добавить пути к ресурсам. видимо все же есть различие между US и евро версиями.

так что вот русик, адаптированный для французской версии: http://repsru.ifolder.ru/5982131 или http://depositfiles.com/files/4481330

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стоит английская версия, диалоги и ролики я понимаю, но так как текста читать надо много, русификатор поставил. Как уже отметили выше, многие пароли переведены, но это не проблема, все пароли можно взять в прохождении. Проходить стараюсь сам, но в некоторых сложных моментах подсматриваю. Если кому-нибудь нужно английское прохождение, то вот оно: http://www.gameboomers.com/wtcheats/pcEe/Experiment.htm

P.S. если можете, поправьте ошибки: где-то ближе к середине игры возникали ошибки error log... Точно такая же ошибка высвечивается если запустить программу i.dimitrinko по дешифровке сообщений, т.е. она не работает, если стоит русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть подозрение, что программа дешифровки не запускается из-за того, что в файле

..\resources\interface\datas\filesystem\dimitrinko.xml

переведена строка <String name="api">Рабоча~ рамка</String>.

Как она выглядела в оригинальной французской версии? Кто может подсказать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стоит английская версия, диалоги и ролики я понимаю, но так как текста читать надо много, русификатор поставил. Как уже отметили выше, многие пароли переведены, но это не проблема, все пароли можно взять в прохождении. Проходить стараюсь сам, но в некоторых сложных моментах подсматриваю. Если кому-нибудь нужно английское прохождение, то вот оно: http://www.gameboomers.com/wtcheats/pcEe/Experiment.htm

P.S. если можете, поправьте ошибки: где-то ближе к середине игры возникали ошибки error log... Точно такая же ошибка высвечивается если запустить программу i.dimitrinko по дешифровке сообщений, т.е. она не работает, если стоит русификатор.

Не знаю насчёт середины игры..., но эта ошибка возникает когда отдаёшь туземцу на корабле яйцо в СТ06С...

А теперь мои пожелания к руссику...Род вроде везде мужской идёт у вас, что не есть хорошо. Желательно, чтобы имена с фамилиями не переводились и пароли тоже... Ибо удалять руссик, чтобы посмотреть что за "хлев" пароль такой и т.д. задолбаешься...

Изменено пользователем CSSanto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь занимается переводом нормальным? Не играю же ведь, всё жду :(

Купил бы лицензию, но нет её в России переведённой :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нибудь занимается переводом нормальным? Не играю же ведь, всё жду :(

Купил бы лицензию, но нет её в России переведённой :(

Я недавно перевел проходилку.

В принципе, если никто не занимается нормальным переводом, я мог бы его сделать. Точнее, отредактировать уже существующий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я недавно перевел проходилку.

В принципе, если никто не занимается нормальным переводом, я мог бы его сделать. Точнее, отредактировать уже существующий.

Оооочень хотелось бы. Потому, что в существующем есть и баги. Какие, читай выше, там и пожелания насчёт перевода я писал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

       
      Жанр:  Action, Shooter Платформы: PC Разработчик: HyperStrange, CreativeForge Games Издатель: Running With Scissors, HyperStrange Дата выхода на PC: 9 июня 2022    
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.4 от 09.01.2026
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )
    • Автор: erll_2nd
      Disco Samurai

      Дата выхода: 14 ноя. 2025г. Разработчик: Pixel Fiber Games Издатель: We Dig Games Жанр: Экшен, Аркада, Ритм игра Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2576410/Disco_Samurai/
      Disco Samurai погружает в киберпанк-метавселенную под названием Диско, ставшую настолько популярной, что уровень преступности в реальном мире упал на 77%. Люди предпочитают становиться виртуальными охотниками за головами, а не отбывать наказание за мелкие правонарушения. В центре повествования находится Фокс — мятежная студентка, изучающая архитектуру и изящные искусства. Лекциям она предпочитает пиксельную кровь и виртуальный вандализм, стремясь продемонстрировать миру Диско новое прочтение термина брутализм.
      Машинный перевод для steam Build.20791173 https://drive.google.com/file/d/1AsI1skoJ2-TNlt4hakcFEcpeZZS9u179/view?usp=sharing
      В настройках выбрать Польский язык.




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии Издательство Owlcat Games и разработчики из Another Angle Games выпустили новый трейлер к грядущей пошаговой RPG Shadow of the Road. Игра должна выйти в этом году.  Действие Shadow of the Road разворачивается в феодальной Японии на фоне ожесточенного соперничества между сегунатом Токугава и сторонниками императора Муцухито. Пользователям предлагается погрузиться в мир, сочетающий традиции и современность, японскую мифологию и стимпанковые технологии. Возглавляя «разношерстную группу искателей приключений в динамичном, завораживающем мире, где каждое решение определяют судьбу, игроки должны освоить различные способности персонажей, чтобы переломить ход войны». У проекта есть демоверсия в Steam.
    • нет преграды патриотам, дерзай! а так я даю базу. и главное - интерес к проекту, для создания нормального перевода.
      ага, но в данном случае оно только так… ну можно попробовать реверс инжинирингом позаниматься, отчасти что кстати я и сделал, и ключи шифрования поискать и вытащить текст “обычным способом” но как по мне - игра не стоит потраченного времени которого у меня и так нет….     Читаем внимательнее, не на гугл переводчике проходить. а на английском языке без какого либо перевода.
      т.к. текст будет вытягиваться не стандартным набором бипинэкс+эксюнитиаутотранслятор а модом, который будет парсить текст из самого движка по его вызовам. так же и будет вставляться.
      по этому не нужно будет бегать и “протыкивать” всё и вся для появления, и выгрузку всего текста.
      Естественно после первого “пробега” по игре и перевода нужно будет ещё несколько забегов уже с переводом, для так сказать вытягивания последнего.

      Для чего собственно и сделал данный пост — для заинтересовать, и привлечь заинтересованных.

         
    • Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. 9 января HypeTrain Digital и Ice-Pick Lodge сообщили о релизе Pathologic 3 в Steam — новой части в серии, известной своим «бескомпромиссным нарративом, сюрреалистичной атмосферой и экспериментальным геймдизайном». В Pathologic 3 игроки берут на себя роль Даниила Данковского — талантливого врача и исследователя, одержимого природой смерти. В поисках человека, которого называют бессмертным, Данковский прибывает в отдаленный город в восточной степи — ровно в тот момент, когда в нем вспыхивает смертельно опасная эпидемия. У героя есть всего 12 дней, чтобы остановить катастрофу. Каждый выбор имеет значение, и время неумолимо движется вперед. Сообщается, что проект продолжает фирменное исследование тем смертности, власти и ответственности. Игра представляет собой самостоятельную историю, не требующую знакомства с предыдущими частями, но при этом тесно связанную с событиями и идеями Pathologic 2. В написании саундтрека поучаствовал известный по серии Silent Hill Акира Ямаока.   
    • @SerGEAnt  Перевёл Recall: Empty Wishes на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: GOG 1.0.7.0 , последняя актуальная версия, только ЭТА версия. Не проверялась на совместимость со СТИМ версией, может быть не совместима. Скачать для PC(GOG-релиз): яндекс диск | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Recall Empty Wishes_Data».   3. Вставьте её в основную папку игры.   4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».        
    • Это было временное решение (на версию 0.0.3). Потом мы от него отказались. 
    • Обновление русификатор (новая редакция). Исправил маленькую, но критическую ошибку(касается только новой редакции), из-за неё на "выходных" текст был на японском. Касается только нового перевода, у старого такой ошибки не было. Все ссылки обновлены.
    • Не брал за основу но заимствовал, так взял бы все что бы наконец небыло англиского и китайского ) 

      вы же уже проводили сравние по строкам переводов так что мешает дополнить свой перевод то где у вас не хватает. Более полным к тому же он по смыслу гораздо более правильный.

      В вашем переводе не знаю как по строкам но англиский в каждой 2 фразе квеста это просто пипец. Без елочки юзать невозможно и это касается старого контента что в новом я даже боюсь представить, скилы до сих пор частично на англиском. У zetleda все было переведено еще в переводе месячной давности. Может я конечно далек до перевода но не понимаю что мешает просто дополнить свое.
    • Ну да чаще на озвучку. Но на текст тоже видел сборы Я фанатские переводы ток на китайские игры ставлю… так что мираклов и т.д не знаю)
      Только: masterkosta и Гора Переводчиков "Медные Котики" знаю) 
      а ну и с zog качал перевод на Heros Adventure
    • Разные есть команды. 50-100к это про мираклов(ручные переводы всяких JRPG) или тех кто делает озвучки. Хотя на Where Winds Meet арканоид собирал то-ли 40к, то-ли 50к, хз собрал ли.
    • Я часто видел что собирают минимум 50-100к чтоб начать что-то делать.)) АВАНСОМ) Не углублялся в подобное, раньше же бусти не вел, да и донаты не собирал... толком.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×