Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

BioShock

Рекомендованные сообщения

"Фирма «1С» и компания Take-Two Interactive Software, Inc. (NASDAQ: TTWO) с гордостью объявляют о том, что фирма «1С» станет издателем локализованной версии ожидаемого с нетерпением боевика «BioShock»на территории России и стран СНГ.

«BioShock» — «генетически модифицированный» боевик от первого лица, позволяющий творить такое, чего до сих пор не было ни в одном представителе жанра. Используй любой предмет в качестве оружия, модифицируй собственное тело с помощью плазмидов, взламывай системы безопасности, модернизируй оружие, экспериментируй с различными боевыми техниками в уникальном подводном городе.

Ты — чужак в Акваграде, подводной утопии, раздираемой гражданской войной. В центре конфликта двух могущественных сил, скрываясь от преследователей — мутаголиков и крайне опасных систем безопасности, тебе предстоит схватиться со смертельным и загадочным миром, полным мощных технологий и загадочных персонажей.

Оружие в «BioShock» — самое модифицируемое из когда-либо присутствовавшего в боевиках. Но одним лишь оружием хитрых жителей Акваграда не одолеть. Победить врага можно буквально сотней различных способов.

О выходе локализованной версии игры мы объявим дополнительно."

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что вы к этому рапчуру прицепились. Уже 3 месяца рапчур да рапчур. Ну по-русски ну НЕВКАКУЮ. Рапчур вот у меня в русской транскрипции автоматически асоциируется с рапчуром от комаров. А вот Аквогдаад с городом под водой. И што? Зачем об этом вопеть 3 месяца подряд! Юзайте английскую версию если дороги рапчуры.

А с активацией и впрямь какое то хамство

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

V-Raptor

+5 ,выше я давал смысловые переводы -значения того же рапчур ! И насколько я понял именно это хотели сказать разрабы и сценаристы 2К ....но уж явно не то что вышло у 1С ....лично для меня, этот перевод откровенно режет слух и портит атмосферу!

Ну а бы..... малообразованныхлюдей , как мы видим ,достаточно ! Что сильно печалит !

screature

Рапчур вот у меня в русской транскрипции автоматически асоциируется с рапчуром от комаров.

Надеюсь ,вы понимаете о чем это говорит ????О каких ваших качествах ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Рапчур вот у меня в русской транскрипции автоматически асоциируется с рапчуром от комаров

Там Раптор. Откуда такая ассоциация? Много рекламы смотрите, не советую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера заценил локализацию от 1С, вобщем лично мне всё понравилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вааще один из рекламных слоганов Биошока был "Come in Rapture". Вот и перевели его отсюда - "Придите в Восторг" С маркетической точки зрения всё правильно, с эстетической немного нет. Хотя для стиля ар-деко больше и подходит слово восторг, чем вознесение.

А насчёт мутантов всё прально. Сплайсеры непонятны для большинства аудитории, а мутанты самое то, да и смысл то особенно не поменялся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там Раптор.

Звучало почти как испуг меня... :D

""ттт-ттт-там РАПТОР!!! :shok: ! :yahoo: шучу, шучу...

А насчёт мутантов всё прально. Сплайсеры непонятны для большинства аудитории

Супер! Предлагаю, посколько есть слова непонятные для аудитории, Комбайнов перевести как Хлебоуборщиков (HL2), данмеров только как темных эльфов (TES), скарждей как скребущих (Unreal). :fool: При чем здесь аудитория? Сплайсеры - это название, это часть атмосферы. Если бы разработчики хотели мутантов, то были бы мутанты. Но заметьте, в BS не простые монстры-мутанты. Это все еще люди, но безумные... в общем, за мутантов и Восторг низачод. Остальное что видел - на достойном уровне. :yes:

И, бляха муха, почему многие звуковые дорожки перестали проигрываться??! :mad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

V-Raptor

Супер! Предлагаю, посколько есть слова непонятные для аудитории, Комбайнов перевести как Хлебоуборщиков (HL2), данмеров только как темных эльфов (TES), скарждей как скребущих (Unreal). При чем здесь аудитория? Сплайсеры - это название, это часть атмосферы. Если бы разработчики хотели мутантов, то были бы мутанты. Но заметьте, в BS не простые монстры-мутанты. Это все еще люди, но безумные... в общем, за мутантов и Восторг низачод. Остальное что видел - на достойном уровне.

Именно это я и имею ввиду постоянно ,примеры ,каждая вторая игра .....вполне хватит Фола ,пусть попробуют с прямым переводом

,думаю многие даже сначала не пойму про какую игру и про что там ,а фаны вообще сразу же закидуют фикалиями !

Но увы ...уровень нашей аудитории еще далек до образованности ....посты выше говорят как раз об этом грустном факте !

И в 1С явно это знают ,тоесть как и обычно ,быдло все сожрет - любую халтуру !

Зы : наверно поэтому я уже давно прекратил покупать локализации от лохализаторов !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Филологический пост сдал! Всем спасибо за терпение. )))

Филологический пост принял... Наверное совсем соглсен, но рапчур действительно звучит неблагозвучно, и имеет некоторые проблемыс ассоциативным рядом (раптор+кетчуп.. с одной стороны и полное отсутсвие библейских ассоциаций в русском менталитете с другой...) Чтобы "расшифровать" Рапчур, нужно быть Би... нет, это не то о чем вы подумали, я имел ввиду билингвизм :-)Только тогда Рапчур "оценят". А сие ценное качество свойственно 0.000001% населения. Остальные, даже весьма образованные "не догонят". Т.к. культурное цитирование, основанное на игре смыслов можно понять только на родном языке. Так что мой вердикт - Рапчур переводить.... Другой вопрос - как. Вот уж точно не акваград.... Жуть какая....Мне кажется, что уже предложенный вариант "вознесение" возможен... А вообще по уму надо обложиться книжками (сакральными текстами и словарями) и в них рыться, дабы найти наиболее адекватный по СМЫСЛУ И АССОЦИАЦИЯМ вариант, чего в 1сакс точно не делали....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А по мне нормальный перевод.. Выполнен на твердую 4...

Не главное как перевили Rapture и тому подобное.. главное понятен смысл... А сюжет игры более чем понятен.. Так что переводом я довеолен.. Все не так и полохо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пацаны мож кто вкурсе вот я всунул сейвы от инглиш версии в русскую всё работает но вот одно но при включении карты и меню заданий всё по английскому когда начинаеш сначала всё на русском просто влом проходить сначала мож кто знает как ето поправить чтоб всё было на русском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Stolen_X

Пацаны мож кто вкурсе вот я всунул сейвы от инглиш версии в русскую всё работает но вот одно но при включении карты и меню заданий всё по английскому когда начинаеш сначала всё на русском просто влом проходить сначала мож кто знает как ето поправить чтоб всё было на русском

Надо начать новую игру ! Иначе в заданиях на каре будут крякозябы !!!

LifeStream

Ну значит я зажрался ;-))) Нет ....лучше я скажу ,что я Эстет ;-))))

sherlok

Незнаю мне как то сразу же стало интересно ,Почему так городо называеться ( выше я дал то что нашел ) и именно это бросилось в глаза - идия разрабов смысловая !

ЗЫ : Ну на ЗоГе я уже понял мало нашлось кому не подуше перевод 1С (все таки я считаю что они схалтурили,повторюсь ) ,думаю придеться или подождать когда другие фаны решаться или .....смириться ( так как все таки английский в игре для меня оказался сложноватым ( именно в этой игре ,настоящий англ ?)

:-((((((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводом я более чем доволен (касаемо текста). Хорошо что шрифты выполнены в силе оригинала, а то задолбал уже arial в локализациях. Озвучка тоже выполнена хорошо. Конечно есть моменты, где я бы подобрал другие голоса, но это совершенно не критично.

Насчет многостраничных споров (на различных ресурсах) о переводе слов Rapture и Splicer (естественно все ИМХО). Rapture - перевели как "Восторг". На мой взгляд весьма подходящий перевод. Конечно есть еще масса вариантов, которые подошли бы, но каждому не угодишь. Много народа просили влепить перевод этого словак как Рапчур. Для меня такой перевод - тупо незвучащий транслит. Совершенно не звучит. Да и в транслите слово Rapture полюбому полностью теряет смысл для русских пользователей, которые не знакомы с английским, или знакомы с ним не так хоршо, как хотелось бы.

Теперь про "сплайсеров". Назвали их мутантами. По крайней мере намного лучше чем мутоголики. Можно было обозвать сплайсерами, но даже люди знающие хорошо английский не могут четко сказать, что хотели вложить в это название разработчики. Есть только расплывчатые догадки. Так что назвать их мутантами - было самое разумное решение.

Просьба после моего поста не орать и не визжать, все что я сказал - ИМХО, я просто высказал свои размышления и спорить с кем-то о том, как бы лучше надо было перевести эти слова мне не хочется, так как перевод уже готов. Спасибо за внимание :)

Изменено пользователем Commander

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Commander

Просто ты смерился ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не понимаю, в чем вообще проблема?!

Серьезно, уже надоело читать посты о слове Рапчур!!! Че вы все привязались к этому слову?!

Если бы 1С не перевели это слово, я уверен большинство писало бы, а что вообще такое Рапчур?! И почему это слово не переведено?!

Главное, в игре передать атмосферу. ПРАВИЛЬНО! А 1С передали атмосферу (ваше дело согласится со мной или нет).

И вообще, я пошел в Восторг, а как вы, не знаю?..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Commander

Просто ты смерился ;-)

я бы так не сказал. просто меня все устраивает.

dozormen

я согласен с тобой. кстати, тоже пошел гулять по восторгу)

Изменено пользователем Commander

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я обычно пользуюсь для видеокарт Нвидиа MSI AFTERBURNER https://ru.msi.com/Landing/afterburner/graphics-cards  хотя есть и другие программы для разгона и контроля...
    • У меня в простое карта тоже доходит до 42-44c, но вентиляторы при этом на нуле, запустятся только при потреблении 50+w. C  вент. на нуле, шум в 30cм от корпуса где-то 34дб, а в нагрузке, в зависимости от  потребления, может доходить до 40дб, но в среднем 37.     Честно сказать, не представляю как можно находиться рядом с компом с которого идёт 70дб, это ужасно и наверное не помогут никакие наушники.   Я так понимаю, ты указываешь в %, но пиши лучше в rpm, а то непонятно получается, 80% это какие обороты?  Согласен.   С такими фантастическими результатами я не сталкивался    С теперешней картой у меня получилось выйти в ноль по потери производительности, но при этом удалось скинуть 100-150w в зависимости от игры.  Там есть определённый предел — ты не сможешь выставить к примеру на 890mv выше чем 2827mhz, а на 885 не выше 2737  Т.е. выставить можно, но при применении оно будет опускаться до вот таких точек, так что ни о какой прибавки производительности речи быть не может, по крайней мере на таком низком напряжении.  Но мне главное чтобы было похолоднее и потише, так что я выставил 890mv, но карта опускается на шаг ниже и работает при 885, при частоте 2750-2770
    • Вполне нормально вроде бы получилось по температуре для б\ушной то видюхе! А  у проца под нагрузкой какие температуры и вообще внутри корпуса  и на накопителях? Если будете продавать эту видюху, то  где и почём? а свою старую 1050 ti уже продали или она умерла?
    • Блин, ну тут с 21 года ниче...ну и ладно, с меня не убудет. У меня тут новый комп, но старый моник, я до сих пор 2К не видел. Но я ваще теряюсь что там и как там, у меня реально глаза разбегаются, слишком дофига и я не шарю особо в мониках.
       Если мне что-то посоветуют, ценовая категория 30-35 тыщ, то буду признателен. А то под новый комп уже надо 2К. 

      Единственное что, боюсь в такие темы заходит piton4 , а для него, поди, дешевле 100 тыщ и не моник))) Но мне недорогой, да, я теперь совсем бедный после покупки пк. Советуйте, коль не лень. 
    • Как говорится, окей. Чисто стало интересно, а что если? Но увлекаться обещаю не буду Каким софтом этот ваш андервольтинг сделать? Попробую — отпишусь.
    • Обновление XUnity.AutoTranslator до версии 5.4.6.
      1\ Заменени операции со строками, зависящие от региональных настроек, на инвариантные или порядковые(Replace culture sensitive string operations with invariant or ordinal) 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/pull/765
      2\ Исправлена ошибка ResizeUI nullref, если компонент был уничтожен (Fix ResizeUI nullref if component is destroyed). https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/pull/766
      Полный лог изменений: https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/compare/v5.4.5...v5.4.6  
    • Именно про нее. У оригинала отзывы очень положительные, 87%. Immortal Edition та же самая игра, подогнанная под нынешние стандарты картинки.
    • В Raidborn есть проблема с переводом списка предметов в инвентаре: захватывается число предметов. Выглядит это так:
      <sprite\=26 tint\=1>Arrow (25)=<sprite\=26 tint\=1>Стрелы (25)
      И как только стрел станет меньше или больше 25, появится новая строка: <sprite\=26 tint\=1> Arrow (35)=<sprite\=26 tint\=1> Стрела (35) Как избежать захвата числа предметов? По идее, там должно быть подстановочное значение, типа ({{A}})

      Про TemplateAllNumberAway прочитал, он включен. Видимо, только вручную проставлять теги вместо чисел — вечером посмотрю, будет ли работать.
    • да я такой же ) но теперь, увы, это скорее необходимость. Карточка после легкой подстройки (а все настройки и обзоры есть в интернете) начинает жрать на 40-50 ватт меньше, греться на 15 градусов (в мое случае) меньше под полной нагрузкой и при всем при этом — производительность на 10-20% больше.
    • Первую уже переводят нормально, незачем машину делать. На скринах показан тестовой перевод:
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×