Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Commander

Новички+
  • Публикации

    48
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Commander

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    111
  1. хм... вообщето это уже как неделю известно из достоверных источников http://igromir-expo.ru/news/85
  2. BioShock

    я бы так не сказал. просто меня все устраивает. dozormen я согласен с тобой. кстати, тоже пошел гулять по восторгу)
  3. BioShock

    Переводом я более чем доволен (касаемо текста). Хорошо что шрифты выполнены в силе оригинала, а то задолбал уже arial в локализациях. Озвучка тоже выполнена хорошо. Конечно есть моменты, где я бы подобрал другие голоса, но это совершенно не критично. Насчет многостраничных споров (на различных ресурсах) о переводе слов Rapture и Splicer (естественно все ИМХО). Rapture - перевели как "Восторг". На мой взгляд весьма подходящий перевод. Конечно есть еще масса вариантов, которые подошли бы, но каждому не угодишь. Много народа просили влепить перевод этого словак как Рапчур. Для меня такой перевод - тупо незвучащий транслит. Совершенно не звучит. Да и в транслите слово Rapture полюбому полностью теряет смысл для русских пользователей, которые не знакомы с английским, или знакомы с ним не так хоршо, как хотелось бы. Теперь про "сплайсеров". Назвали их мутантами. По крайней мере намного лучше чем мутоголики. Можно было обозвать сплайсерами, но даже люди знающие хорошо английский не могут четко сказать, что хотели вложить в это название разработчики. Есть только расплывчатые догадки. Так что назвать их мутантами - было самое разумное решение. Просьба после моего поста не орать и не визжать, все что я сказал - ИМХО, я просто высказал свои размышления и спорить с кем-то о том, как бы лучше надо было перевести эти слова мне не хочется, так как перевод уже готов. Спасибо за внимание :)
  4. Medal of Honor: Airborne

    только субтитры
  5. Демо-версии (Clive Barker's Jericho)

    ST GT игра построена на UE3 теперь про демку ну очень короткая, не ожидал картинка в плане цветов действительно напоминает Биошок
  6. Tomb Raider: Anniversary

    меня устраивает может потомучто я не слышал оригинал, но тем и лучше
  7. Tomb Raider: Anniversary

    Локализация на уровне Легенды. Актеры теже.
  8. Hitman: Blood Money / Кровавые деньги

    все там есть, внимательней смотрите. настройки можно не только в самой игре выставлять.
  9. Hitman: Blood Money / Кровавые деньги

    Патча-русификатора не будет, к сожалению, это уже не раз говорили сотрудники ND. PS Если скажете какие файлы отвечают за "языковый пакет", то могу зделать, так сказать, русификатор :)
  10. Fable: The Lost Chapters

    Перевод впринципе хороший. Шрифты не блещут оригинальностью (какие были в англ. версии незнаю) Непорадол тот факт, что иногда строки в диалогах мелькают с большой скоростью
  11. Call of Juarez

    И все таки моя карта потянула только минималки. На средних выдает от 10 до 17 фпс. На минималках - 17-25. Ну а про максимальные я вообще молчу :) IoG, а ты случайно не помнишь сколько там глав(эпизодов)?
  12. Call of Juarez

    Подскажите кто уже прошел игру, сколько примерно прохождение занимает?
  13. Call of Juarez: Cокровища ацтеков

    Бывают исключения, правда они очень редки. А озвучка неплохая.
  14. Call of Juarez

    О максимальных речь вообще не идет :) Мне хотябы на средних нормально шла бы, и я буду счастлив
  15. Call of Juarez

    Как думаете, моя видюха потянет игру? FX 5950Ultra 256Mb
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×