Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Skaarj _Lord

Правим перевод от Metall1x &Co.

Рекомендованные сообщения

Версия 1.1 вышла 24 августа.

Перевод: AlexKa, Dr.Acid, msp, webdriver, independence777

Бета-тест: Overmind, Panic2000, MegaKillOR2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я вижу, многие хотят совершенствовать русификатор и дальше. Я не знаю, что это за Мария, но может кому-нибудь стоит с ней связаться?

Edit: Поиграл. Перевод нормальный, но есть ошибки. В прологе, когда надо воспользоваться компьютером, чтобы открыть первую дверь, надо взять отмычку из контейнера. При наведении курсора на контейнер пишет "Сталепластиковый контейнер", а в подсказке сверху написано "Пласталевый цилиндр". Надо было сделать один вариант "Пласталевый контейнер". Ещё в прологе квест называется "Спасти Чёрного Ястреба". Надо или "Спасение Чёрного Ястреба", или "Спасти Чёрный Ястреб."

ох если я начну каждую ошибку описывать =)

лучше всего делать скриншоты и не запорачиватся текстовым описание ошибки (просто на картинке обозначить ошибку и предложить вариант исправления)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эт все конечно хорошо но вот только сам русификатор отказываеться качаться по ссылке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это глюки, наверно твои, я ща норм скачал, хотя можа и сервак сглюканул.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я вижу, многие хотят совершенствовать русификатор и дальше. Я не знаю, что это за Мария, но может кому-нибудь стоит с ней связаться?

Так в скобках же ник указан - msp - вот так ее и можно найти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При коррекции текста, столкнулся с некоторыми вопросами:

1) Какие "термины" не трогать.

2) Можно переформулировать предложения.

3) В некотрых случаях в диалогах, при обращении НПС к персонажу... возможно добавить <FullName>, можно ли это делать и не повредит ли это отображению текста (т.е <FullName>, не предусмотрено)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так в скобках же ник указан - msp - вот так ее и можно найти.

тут я. мы потихоньку начинаем работу над версий 1.2. для 1.2 мне бы хотелось поправить все диалоги - названия предметов, термины и т. д. останутся как есть до 1.3.

из-за хронической нехватки времени я не могу дать точную дату выхода 1.2 или 1.3. нужно посмотреть, сколько человек будет занято проверкой и как быстро идут дела. сейчас переводчиков всего два: silentwave и я, и нам не помешал бы ещё один. если есть желание, пошлите мне PM, но учтите, что уровень знания разговорного английского языка должен быть очень высоким. если вы с удовольствием играете в игру без перевода и без словаря, то вы, наверное, годитесь.

~msp

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В связи с правкой текста хотел внести предложение.

Может стоит, кроме того, что поставить диалоги Креи в ж.р. чтобы главный герой обращался к ней на ВЫ ( т.к. она наставник и старше по возрасту) ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В связи с правкой текста хотел внести предложение.

Может стоит, кроме того, что поставить диалоги Креи в ж.р. чтобы главный герой обращался к ней на ВЫ ( т.к. она наставник и старше по возрасту) ?

Согласен полностью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

msp

Как ты можешь видеть в шапке темы, я участвовал непосредственно в переводе этого проекта. Буду не прочь заняться правкой..

Если даёшь задание, скидывай его на мыло или же пиши подробности в аську (координаты у мну в подписи)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я вижу, многие хотят совершенствовать русификатор и дальше. Я не знаю, что это за Мария, но может кому-нибудь стоит с ней связаться?

Edit: Поиграл. Перевод нормальный, но есть ошибки. В прологе, когда надо воспользоваться компьютером, чтобы открыть первую дверь, надо взять отмычку из контейнера. При наведении курсора на контейнер пишет "Сталепластиковый контейнер", а в подсказке сверху написано "Пласталевый цилиндр". Надо было сделать один вариант "Пласталевый контейнер". Ещё в прологе квест называется "Спасти Чёрного Ястреба". Надо или "Спасение Чёрного Ястреба", или "Спасти Чёрный Ястреб."

Про ошибки. Сейчас работа над коррекцией идет полным ходом.

Насчет дилемы со сталепластиком или пласталью. Возможна замена на "контейнер из стали и пластика" или просто на "контейнер". Но вообще что сталепластик, что пласталь, что Контейнер из стали и пластика, как-то режет слух. Но лично я склоняюсь к Контейнеру... чтобы не зацикливаться на мелочах.

Изменено пользователем Silentwave

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите плиз как избавится от иероглифов? Ставлю русияикатор и везде иероглифы(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
подскажите плиз как избавится от иероглифов? Ставлю русияикатор и везде иероглифы(

У меня иероглифы токо в первом меню, когда запускаеш игру - остальное всё пучком

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×