Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Ubisoft представила нейросеть, генерирующую реплики персонажей — ее будут использовать в играх компании

Рекомендованные сообщения

182956-maxresdefault.jpg

Инструмент работает на основе запросов, генерируя нужный текст по описанию, заданному сценаристом.


Компания Ubisoft опубликовала видео с анонсом Ghostwriter — нейросетью, которая поможет сценаристам в написании реплик неиграбельных персонажей.

Инструмент работает на основе запросов, генерируя нужный текст по описанию, заданному сценаристом. Разумеется, получившийся текст можно отредактировать, а самые удачные варианты можно специальным образом пометить для обучения ИИ.

Ubisoft не сообщила, в каких играх будет использоваться Ghostwriter.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игры от Юбиков и так бездушными дрочильными стали. А теперь и подавно...

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так игры скатились в днище полно и уг. Так с этими нейросетями вообще стагнация полная начнётся. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

%D0%92%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B0-%D0%B8-%D

 

Экстренные новости нейросеть научилась покупать игры и играть в них

Изменено пользователем Made in Abyss
  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какая продвинутая студия! У которой в разработке аж 10 атсосинов. :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Юби, от скандала подальше, решили действовать на опережение — недавно на скандал нарвалось одно из крупных новостных издательств, где статьи писал ИИ :D , в след за ними нарвалось какое-то там образовательное учреждение где за детьми следила нейросеть (за порядком),  потом нарвался Самсунг, у которого ИИ дорисовывает объекты по своему усмотрению, т.к. Зум на камере слабый :D

Юбики решили, что все равно вскоре люди догадаются, что их игры делает ИИ и решили сразу опубликоваться) 

Изменено пользователем Фристайл
  • Хаха (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они там совсем деревянные? Ничему не учатся… У Юбиков и без нейросетей вся разработка игр — это скопировать-вставить. 

1 час назад, Zurb@g@n сказал:

И так игры скатились в днище полно и уг. Так с этими нейросетями вообще стагнация полная начнётся. 

Разработка дорожает.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, romka сказал:

Они там совсем деревянные? Ничему не учатся… 

Ну сетка не сюжетку же пишет (пока што:))

1 час назад, SerGEAnt сказал:

в написании реплик неиграбельных персонажей.

Тот же условный песочник ГТА-РДР, прописка реплик в тему “толпе” да с диалогами вполне даже хорошая задумка (если ещё и поведение прикрутят - симсы захватят мир)

… интересно только как это переводить потом, типа учить нейросеть каждому языку. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ленивый сказал:

Ну сетка не сюжетку же пишет (пока што:))

Судя по Фоллаут 4, до побочек уже дотянулась :D . Ужасные, что по целям, что по репликам.

4 минуты назад, Ленивый сказал:

Тот же условный песочник ГТА-РДР, прописка реплик в тему “толпе” да с диалогами вполне даже хорошая задумка

Ну да, допустимо. Но кто останавливается в самом начале :wink: ? Всегда хочется большего. В том же РДР 2, нпс, в большинстве своём, говорят в тему, согласно месту, времени и событиям. А здесь чёрт его знает что получиться. Всегда думал, что за реплики нпс отвечает программка. Ну так и тут по сути, тоже программа. Только теперь она сама будет строить сами реплики. В общем, по всей видимости у Юбиков настолько всё плохо со сценаристами, что легче переложить часть сценарной задачи на ИИ. Ничего удивительного. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“это та же нейросеть которая пишет для их игр сюжеты последние лет 15?” :laugh:

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      В число пострадавших стран попал и популярный у россиян Казахстан.
      Sony принудительно отменила предзаказы на Ghost of Tsushima в 180 странах, в которых вчера игра была снята с продажи.

      Все дело в том, что в этих странах невозможно зарегистрировать PSN-аккаунт, который требуется для запуска игры.
      В число пострадавших стран попал и популярный у россиян Казахстан.
    • Автор: SerGEAnt

      Забавно, что Helldivers 2 была снята с продажи в 177 странах, но сегодня к списку были добавлены еще три: Эстония, Латвия и Литва.
      Судя по SteamDB, сегодня Ghost of Tsushima сняли с продажи в 180 странах. Да, прям как Helldivers 2.
      Если ничего не изменится, то игру будет невозможно купить в целом ряде стран, включая Белоруссию, Казахстан и прочие страны СНГ. В списке также изначально была Япония, но ее спустя час оттуда убрали.

      Sony не делала никаких заявлений, но можно предположить, что причина в том, что в этих странах не работает PlayStation Network. А ведь буквально неделю назад разработчики уверяли, что PSN-аккаунт для одиночной кампании не потребуется!
      Забавно, что Helldivers 2 была снята с продажи в 177 странах, но сегодня к списку были добавлены еще три: Эстония, Латвия и Литва.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на релизе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
    • @Сильвер_79 я устал от этого. плохо, пусть будет плохо. я не настаиваю. я то их допускаю, а вот вы нет. вот и думай, что хуже но вы же сделали, на основе 1 студии и тех кто написал что плохо. =) то есть, если говорят, то значит действительно все плохо, а если молчат, то это ничего не значит. логично
    • По ходу, как и ожидалось - те же яйца и с тем же профилем.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×