Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Открыты сборы на локализацию Dead Space от Mechanics VoiceOver

Рекомендованные сообщения

213312-ss_5a45b75bdc749433e7ef3c9110d7be

В озвучке примут участие Пётр Гланц, Рамиль Искандер и Нона Виноградова, чьи голоса звучали в русской версии оригинального Dead Space.


Mechanics VoiceOver официально анонсировала локализацию Dead Space, открыв сборы на Бусти.

Команда планирует перевести игру с нуля — текстовые переводы других команд использоваться не будут. А в озвучке примут участие Пётр Гланц, Рамиля Искандер и Нона Виноградова, чьи голоса звучали в русской версии оригинального Dead Space.

213312-ss_5a45b75bdc749433e7ef3c9110d7be

По плану, первая демонстрация озвучки состоится в марте, а работа над текстом будет завершена в апреле. Полная локализация выйдет летом, на нее нужно собрать 350 тысяч рублей.

Напомним, что Team RIG также работает над текстовой локализацией римейка — она выйдет в ближайшее время.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, SerGEAnt сказал:

чьи голоса звучали в русской версии оригинального Dead Space

А почему нельзя вставить оригинальную озвучку и до озвучить новый контент? Дешевше ведь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, romka сказал:

А почему нельзя вставить оригинальную озвучку и до озвучить новый контент? Дешевше ведь.

потому что они изменили диалоги. суть та же но контекст другой.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Dusker сказал:

потому что они изменили диалоги. суть та же но контекст другой.

То есть под липсинг не попадёт. Ясно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@romka там и по смыслу не попадёт, ибо большинство диалогов и сцен расширены, Айзек теперь говорит и принимает участия в этих всех диалогах, а значит их надо в любом случае перестраивать под новые ответы и взаимодействия. Так что тут совсем не вариант старую озвучку брать. 

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, spider91 сказал:

Айзек теперь говорит и принимает участия в этих всех диалогах

Точно! Я и забыл. В таком случае да, мой вопрос идиотский, сорян :blush: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 Фига цены конечно 350к за голос + тект. Они не могли просто тыщь 50 на текстовый ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, graystaj сказал:

Фига цены конечно 350к за голос + тект.

Слышал кто-то говорил, что на озвучку игры подобную РДР 2 понадобится выше ляма, то ли полтора или около двух. Так что да, много задействованных людей + нескончаемое количество слов = баснословный бюджет. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, romka сказал:

Слышал кто-то говорил, что на озвучку игры подобную РДР 2 понадобится выше ляма, то ли полтора или около двух.

 В таком случае 350 это очень много, потому как озвучивать в RDR2, не то что на порядок, а в сотни раз больше нужно.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начались народные сборы. Вот мои 00е. 

 

Изменено пользователем shingo3
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я поучаствую, вообще никогда не играл с озвучкой механиков, но после того как прошел Control, а уже после услышал как божественно перевели его, дал зарок перепройти с их озвучкой. Они своими голосами прям +100 к атмосфере добавляют.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Сильвер_79 возможно сумма и адекватная, я не знаю.  Я про сравнение 2млн. RDR2 и 350т Dead Space. Просто касаемо объёма работ и кол-ва людей, это просто несравнимые вещи, и разница в таком случае должна быть либо намного больше у RDR, либо намного меньше у DS.  Я вот в этом смысле.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@piton4 по объемам вообще спору нет. РДР2, наверное, раз в 10 минимум больше по объему, а про количество персонажей вообще молчу. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Удалёно: монстр-жаба. Работала с багами, починить было невозможно. Ква-ква-квааа…».
      Разработчики хардкорной метроидвании Slavania выпустили очередной патч, который не только исправил множество ошибок, но и добавил в игру китайскую локализацию.

      Переработано: более детализированная карта с силуэтами уровня Переработано: интерфейс управления картой Переработано: забирание на копье, анимация стала менее дёрганой, Алёша не отыгрывает анимацию падения после залезания на копье Переработано: смена предметов быстрого доступа колёсиком мыши и на геймпаде реализовано по-разному и стало более удобным Переработано: осмотр вверх/вниз работает приятнее: быстрее срабатывает, быстрее и более чётко возвращается Исправлено: больше нельзя получить урон или умереть во время анимации призыва босса Исправлено: после боссфайта с Кощеем, во время притягивания копья, можно было выпить яд и сломать финальный ролик Исправлено: Осада Новгорода. Больше нельзя перепрыгнуть триггер начала синематика возле идола с помощью телепорта или деша в воздухе Исправлено: Склеп. Скоморохи. Можно было выбраться из ямы с помощью ухвата, не ломая статую. Теперь там запирается дверь Исправлено: Алёша иногда ездил на спине после смерти Исправлено: добавлен предохранитель смены комнаты, на случай если камера по какой-то причине останется в предыдущей Исправлено: Статичные враги подпрыгивали или съезжали если под них воткнуть копье (Улей, Орущий пень, Куролиск, Гнездо клекотуна, Одуванчик, Чучело Полуденицы) Исправлено: копье стало регулярнее втыкаться и становиться платформой Исправлено: баг портала в Новгороде Исправлено: подёргивание анимации дудки Исправлено: поправлена вёрстка диалога Исправлено: вёрстка главного меню и настроек для широкоформатных экранов Исправлено: блокировка управления перед началом боссфайта Исправлено: увеличена стабильность работы камеры Удалёно: монстр-жаба. Работала с багами, починить было невозможно. Ква-ква-квааа...
    • Автор: SerGEAnt

      Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее.
      На бусти SynthVoiceRu появилась нейросетевая озвучка Baldur’s Gate 3.
      Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, в процессе. Имеющийся текст перенесён. Допереведу на этой неделе оставшийся основной текст (кроме субтитров комментериев, их очень много, их позже) и выложу. Про аргументы запуска оригинальной версии я знаю. Официальный перевод появился сильно позже нашего. Контейнер на 3 GB в PC-версии переиздания простой, но это не zip, как в оригинале и в Android-версии. Игру с релиза пропатчили 4 раза, каждый раз менялось содержимое контейнера и смещения, пришлось написать утилиту, чтобы на любую версию можно было поставить.
    • Несколько оффтоп, т.к. это не игра, но больше не знаю где разместить. Что это? Легендарный блог CRPG Addict, поставившего себе целью пройти все компьютерные ролевые игры и делающий это уже 15 лет. Лет 10 назад на GMbox стартовал перевод этого блога и Александром Трофимовым были успешно переведены первые несколько десятков постов. Потом GMBox умер, но я вытащил переводы из веб-архива и разместил их на отдельном сайте (без рекламы, хостинг оплачивается мною). Сейчас размещены переводы первых 75 постов. А что делать-то нужно? Хотелось бы найти энтузиастов, готовых продолжить перевод. Работы много, но никто никуда не спешит, никаких особых навыков и дополнительных инструментов не нужно — просто открываем пост из таблицы, переводим, кидаем ссылку на перевод.
    • Обьясню как перевести на русик эту игру
      скачиваем с https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases эту папку TMP_Font_AssetBundles.zip
      распаковываем в корень с игрой папку
      (распакуй 2 папки с архива в папку с игрой https://disk.yandex.ru/d/jeXJg6QB3Mnbuw и потом поправь файл конфигурации по гайду
      4.Запустить игру до меню и выйти из нее

      5.После первого запуска игры программа должна создать {GameDirectory}\\BepInEx\\config\\AutoTranslatorConfig.ini в файле заменить (с помощью блокнота открыть ..все проделать и закрыть блокнот согласиться с изменениями

      Language=ru (на какой язык переводить)
      FromLanguage=en (язык в игре)

      MaxCharactersPerTranslation=1000
      IgnoreWhitespaceInDialogue=False
      OverrideFont= Corbel Bold Italic
    • Всем привет начал делать перевод игры и встретил такую проблему. Текст открывается только через UAssetGUI. Но есть проблема при переводе субтитров игра выдает ???? ???? ??? знаки вопросов    Изображение
    • Здравствуйте, скажите, а работы ещё ведутся или можно уже не ждать?)
    • Жанр: Arcade Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Joymasher Издатель: The Arcade Crew Дата выхода: 11 июля 2019 года
    • Походу, что нету, сам недавно спрашивал. Меркуша бережёт этот перевод, как зеницу ока, даже продаёт его далеко не каждому, а лишь “заслуженным” мамонтам. Сомневаюсь, что в ближайшее время, перевод сольют.
    • Индия уже Китай обогнала по количеству жителей, ничего себе.
    • Там специально для глазастых, как ты, есть раздел Not in the list.
    • Спешу разочаровать но да. В мире всего 195 стран в 2024 году https://www.worldometers.info/geography/how-many-countries-are-there-in-the-world/.  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×