Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

На Youtube появились отреставрированные выпуски передачи «Новая реальность» с Сергеем Супоневым

Рекомендованные сообщения

39 минут назад, shingo3 сказал:

Звездный час, зов джунглей, новая реальность. Этот ведущий один из тех редких случаев, который мог приковать меня к экрану в 90х

Согласен.
Сколько ни смотрел всякие детские телешоу после, ни одно так не цепляло.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да было время а счас смотришь и понимаешь как накидывал отсебятины и рассказывал сказки 

зы: я по доброму Короткая и интересная биография Сергея Супонева до и после трагедии ❗️☘️ (  ͡ʘ ͜ʖ ͡ʘ)

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Сколько ни смотрел всякие детские телешоу после, ни одно так не цепляло.

Подрос?:D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда все ролики посмотрел без всяких реставраций :)

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прародители стриминга и толп блохеров ) :)

занимательно, но никогда не видел данной передачи и ей подобных… если так вспомнить, то информацию о играх вообще получал сарафанным радио (а позднее — через журналы) :D , но зато игры почти все были отборные

 

Изменено пользователем Фри
  • Лайк (+1) 2
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не давно детям показал запись передач “Звёздный час” и “Зав Джунглей”. Они были в восторге. Сказали, что так же хотели бы поучаствовать. Сейчас всё завалено грязью с ютуба и основной мейн стрим квадратоголовые с “классной” механикой (для меня дичь полная), либо какие-то дураки А4. Я закрыл доступ на ютуб, но всё равно у других детей ограничений нет и они с пеной у рта друг другу доказывают, что это круто.

 А сейчас после этой новости начал пересматривать “Новую реальность”. 

Соглашусь с написанным выше: “Спасибо за классное детство!!!”. 

Ещё спасибо программе “От винта”! (Гамовер и Бонус). Так же смотрел “Позвоните Кузе”.

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Ленивый сказал:

Подрос?:D

Ага)))

Не, я про всякие там “Царь горы” и пр. Чё-т вообще ересь какая-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, vadik989 сказал:

да было время а счас смотришь и понимаешь как накидывал отсебятины и рассказывал сказки 

зы: я по доброму Короткая и интересная биография Сергея Супонева до и после трагедии ❗️☘️ (  ͡ʘ ͜ʖ ͡ʘ)

Но при этом все-равно как-то с любовью. Он явно нихрена не понимал в играх, но было видно желание делать передачу — а это, мне кажется, главное. Ибо по фактам сделать что-то об играх (особенно сейчас) — раз плюнуть. А вот привнести в это что-то личное своей харизмой — это мало у кого выходит. У Супонева, мне кажется, получалось) Его Денди-передача и От Винта очень мне заходили :D

Изменено пользователем iWaNN
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Не, я про всякие там “Царь горы” и пр. Чё-т вообще ересь какая-то.

Телепузики же:D

“Царь горы” не помню. Хотя если честно “Звёздный час” и “Зов Джунглей” я не смотрел, было не интересно в отличии от “Новая реальность” 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, класс! Ностальгия такая:ohmy::):dance4:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Телепузики же:D

“Царь горы” не помню. Хотя если честно “Звёздный час” и “Зов Джунглей” я не смотрел, было не интересно в отличии от “Новая реальность” 

Зов джунглей вот тоже пропускал. А Звёздный час никогда. Интересно было "посоревноваться" с участниками. Особенно в финале нравилось составлять слова из какого-нибудь длинного слова. У нас в школе по образу и подобию Звёздный час проводил, было здорово. Ну а Новая реальность это вообще крутяк была передача. Пусть и 80% из того, что там показывали, проходило мимо. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Ленивый сказал:

Телепузики же

Только в программе видел, всё думал, что за бабуйня)))
 

 

3 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

У нас в школе по образу и подобию Звёздный час проводил

У нас проводили пару раз только по образу и подобию Зов Джунглей и это было крайне убого(((

 

34 минуты назад, Ленивый сказал:

“Царь горы” не помню

Была такая передача, не то на СТС, не то ещё где. Там у всех участников ники были. Создавалось ощущение, что пафос превалирует над собственно игрой.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, да. “Что делать, если ты смелый, ловкий и умелый, а джунгли тебя не зовут?”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×