Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Сломанный Меч: Трилогия» / Crash Time 2 / «Монстры против пришельцев» / Tom Clancy’s HAWX / «Тарас Бульба»

Рекомендованные сообщения

Серия Broken Sword продолжает гостить у наших издателей. После «МедиаХауза», «1С» и «Буки» права на серию перешли к «Новому Диску», который уже 26 марта выпустит сборник «Сломанный Меч: Трилогия», который будет содержать обновленные версии The Shadow of the Templars, The Smoking Mirror, которые были с нуля переведены компанией Lazy Games, а также русскую версию The Sleeping Dragon.

Экшен с элементами РПГ «Тарас Бульба» от Burut CT и GFi / «Руссобит-М», создаваемый по лицензии «Централ Партнершип», выйдет уже в апреле. Также ушел «на золото» аркадный сим Tom Clancy’s HAWX, который появится в продаже 3 апреля.

«1С» выпустит в России PC-версию аркады «Монстры против пришельцев», которая разрабатывается на основе одноименного мультипликационного проекта DreamWorks Animations. Выход игры намечен на 4 апреля.

«Акелла» сообщает о поступлении в продажу аркады Crash Time 2 (Alarm for Cobra 11: Burning Wheels).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Серия Broken Sword продолжает гостить у наших издателей. После «МедиаХауза», «1С» и «Буки» права на серию перешли к «Новому Диску»

Покажите мне где написано что права перешли от кого-то к кому-то! Трилогия это отдельное издание! Ничьи права ни к кому не переходили. «НД» приобрела права только на это издание!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Покажите мне где написано что права перешли от кого-то к кому-то! Трилогия это отдельное издание! Ничьи права ни к кому не переходили. «НД» приобрела права только на это издание!

С юридической точки зрения на одной территории не могут у одной игры быть несколько издателей. Пусть трилогия и отдельное издание, но, при заключении контракта, описываются все продукты, входящие в неё. Если сейчас 1-3 части этого квеста издаёт НД, то уж точно срок прошлых договоров истёк. Что-то я сомневаюсь, чтобы адвокаты той же "1C", пропустили игры, на которые она ещё имеет все права на территории РФ. Значит, права уже потеряны. Да, и на форуме НД никто из представителей фирмы не опроверг данную информацию, когда подобный вопрос возник.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если новый перевод 1 и 2 частей будет шедевральным - куплю. И может даже коробочное издание, если такое будет. Во всех прочих случаях воздержусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, что перевод озвучки 1 и 2 части не подкачает, хотя 3 и 4 выпускать не стоило, они и так отлично локализировались. P.S. лучшая озвучка 1 и 2 части была на PS от студии "Golden Leon", на РС переводы неочень порадовали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучшая озвучка - английская. От медиахауза релиз вроде был с русскими сабами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если новый перевод 1 и 2 частей будет шедевральным - куплю. И может даже коробочное издание, если такое будет. Во всех прочих случаях воздержусь.

Слышал, что 1-2 части не перевели (опять одни субтитры). Говорят, что и в 3-ей части перевод вообще похож на "1C" или является им. Утверждать на 100% не могу, т.к. лично "Трилогию" не видел. Отпишитесь, кто уже приобрёл...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz

Третья часть точная копия того, что издавала 1С, первые на удивление оказались только с сабами, перевод там хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DedMoroz

Третья часть точная копия того, что издавала 1С, первые на удивление оказались только с сабами, перевод там хороший.

Странно как-то: 3-я часть с озвучкой от "1C". Или "Новый Диск" в своё время локализовал данный квест именно для "1C", или позже перекупил у него перевод. Интересно только, почему НД уверяет, что озвучкой занималась сейчас студия "Lazy Games", если там старый 1C-перевод 5-летней давности? А первые две части, случайно, не с субтитрами от "МедиаХауз"? Если так, "Трилогия" не нужна: 1С-версия и релиз "МедиаХауз" уже давно есть в коллекции. Надеялся, если честно, на озвучку 1-2 части "Сломанного меча". Печально, что сэкономили...

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего всю серию в стране оф. переводили люди из Lazy Games, а эта контора под руководством и возможно принадлежит Новому Диску.

Возможно из - за этого ЭТО не переиздание, а издание для тех, кто пропустил эту серию.

Изменено пользователем ZeRoNe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz

Третью часть тоже переводила Lazy Games тогда.

Нет, в первых двух частях абсолютно другой текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее всего всю серию в стране оф. переводили люди из Lazy Games, а эта контора под руководством и возможно принадлежит Новому Диску.

Вполне возможно, если вспомнить, что большинство её переводов издавал именно "Новый Диск". Другой вопрос, почему на сайте локализатора нет упоминания о "Сломанный меч 3: Спящий дракон". А всю серию СМ они уж точно не переводили ранее: 1-2 части вышли в России от "МедиаХауз" в 2003 году (т.е. за год до образования той же "Lazy Games").

Интересно, кто переводил "Сломанный меч: Ангел смерти" для "Буки". Не "Lazy Games" ли?

Возможно из - за этого ЭТО не переиздание, а издание для тех, кто пропустил эту серию.

Нет, это всё же переиздание. На Западе "Broken Sword Trilogy" также вышла. А первые две части ("Сломанный меч. Тень тамплиеров" и "Сломанный меч 2. Дымящееся зеркало") от "МедиаХауз" до сих пор можно найти в продаже. Не проблема для тех, кто данную квестовую классику пропустил в своё время. Одно не могу понять: почему на сайте локализатора сказано, что "наконец-то официальная русская версия!". Прошлый релиз от конкурентов официальным (первым и русским) они не считают...

Нет, в первых двух частях абсолютно другой текст.

А новый перевод лучше старого, есть какие-то существенные отличия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всем доброго. Может кто дать перевод на Steam версию? Сборка 14011190, патч от 15 апреля, на данный момент крайняя. resources.asset: https://disk.yandex.ru/d/j9yjB_oWG8EaHQ
    • Да хрен с ним с этим негром самураем, школотрон-убийца, вот где кринж 
    • Может да, а может нет. Ничего ясного сериал не предоставляет. А в чем это выражается?
    • И игра по сюжету жуткий трэш. Они ещё и снять его собрались.
    • Амазон славится своими просто дебильными кастингами актёров набранных по известной “повесточке” и требованиям киноакадемии Оскара, а значит там будет много девушек с неграми, всяких смуглых народностей и лгбтшников...Хотя есть и похуже конечно тот же  Нетфликс и Дисней...
    • Тоже поржал с этого выхолощенного чисто АФРОАМЕРИКАНСКОГО образа чернокожего человека. 
      Хотя тут ЦА из США зарешала. Да и вообще, решение сделать игру про чернокожего самурая — это чистой воды политические игрища. Все эти “но в Японии реально был чернокожий мужик, а значит исторически достоверно” не стоят и выеденного яйца.  Для японской истории этот мужик стоит в одном ряду, что и любой проезжий китаец или русский.

      Важно отметить, что, несмотря на популярные мифы и современные изображения про “чернокожего самурая”, нет никаких исторических сочинений или свидетельств того, что Ясукэ когда-либо был удостоен звания или титула самурая. Ему никогда не давали феодального владения, и он никогда не упоминался как таковой ни в каких произведениях. Большая часть знаний о его жизни получена из сообщений, написанных миссионерами и местными жителями.

      Исходя из них, он прибыл в Японию в 1579-м году, как слуга итальянского миссионера-иезуита  Алессандро Валиньяно, который участвовал в иезуитских миссиях в Ост-Индии. Первые два года пребывания в Японии группа Валиньяно провелана острове Кюсю. Спустя два года Валиньяно решил посетить столицу Японии в качестве посланника, хотел добиться аудиенции у Оды Нобунаги для обеспечения миссионерской деятельности иезуитов перед отъездом из Японии, что зафиксировано в письме иезуита Луиша Фроиша к Лоренсу Мехия от 1581-го года, а также в годовом отчете иезуитской миссии в Японии за 1582-й год, также написанном Фроишем.  В годовом отчете Фроиша о Японии говорится, что Нобунага, наслушавшийся про чернокожего от местных, захотел его увидеть. Другой иезуитский миссионер Некки-Сольдо Органтино передал это желание Валиньяно и тот взял чернокожего слугу с собой на встречу с Нобунагой. Тот, впервые увидев чернокожего человека, решил, что его дурачат - просто облили европейца чернилами, чтобы удивить японца. В итоге заставил того африканца раздеться и мыться, пока не смоет чернила. Ну, тот тёрся, тёрся, а чернила не смывались, пока Нобунага не поверил. 

      В “Записи о князе Нобунага” этот момент представлен так:
      “Прибыл чёрный монах из христианской страны. На вид 26 лет. Черный и здоровый как бык. Силён как десять мужиков. Он был с проповедниками, поблагодарившими лорда Нобунагу за разрешение заниматься прозелитизмом”.

      Нобунага захотел себе такой экзотически экспонат и попросил Валиньяно дать ему погонять африканца, иезуиты согласились и африканец стал временной собственностью Нобунаги. Нобунага дал ему японское имя Ясуке.

      В мае 1852-го года Ясукэ засветился в дневнике у Мацудайры Иэтады (вассала Токугавы Иэясу):
      “Нобунагу сопровождал чернокожий человек, которого ему подарили миссионеры и которому он приплачивал. Его тело было черным, как чернила, а рост составлял 6 сяку 2 фана (182 см). Говорили, что его звали Ясуке”.

      В июне 1852-го случился инцидент в храме Хоннодзи — Оду Нобунагу предал его вассал Акэти Мицухидэ и Нобунага самоликвидировался. То, что случилось дальше, зафиксировано в годовом отчёте по Японии от того самого Фроиша.

      Ясуке, далёкий от японских традиций, решил поиграть в вендетту, взял оружие и пошёл разбираться с Акэти, который заседал в доме сына Нобунаги, там его встретила вооруженная охрана и разоружила, после чего охрана спросила Акэти, что делать с бузотёром, на что тот ответил, цитирую: “Черный раб — это животное, которое ничего не знает, и он не японец, поэтому не убивайте его, а поместите под стражу в собор”. В результате Ясуке был отправлен под стражу в иезуитский собор, после чего сведения о нём нет.

      Всё, что за пределами этого, разные истории про военачальника, самурая и последнего защитника Нобунаги — это из разряда гуманитарного фэнтези. 
    • О блин. Черная магия М-66. Один из первых аниме фильмов в детстве. Помню смотрел в 93 году его.  Произвел на меня огромное впечатление. Кровь,кишки, эротика, матюки, шикарная анимация, звук и движуха. Ну что еще нужно для подрастающего организма.
    • Поддержка предыдущего патча для Dungeon Siege 1 прекращена.   Обновление Ведётся работа над новым патчем 2.00 Состав: Исполняемый файл, библиотека Language.dll и файл Language.dsres Поддержка любых модов с выводом как текста, так и описаний. Так же поддержка кириллицы и латиницы-1 (Обязательно английский язык модов/ карт / и оригинальной игры) Файлы для перевода также подойдут и для Dungeon Siege 2 Заканчиваю с UI/Диалогами, и дальше берусь за добавление имён Мобов/НПС/Попутчиков/Префиксов/Суфиксов и по мелочи
    • щас бы этого клоуна еще рекламировать, самоуважение то хоть имеется у тебя?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×