Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Crysis Warhead / МОТОРМ4Х / Sacred 2: Падший Ангел (обновлено)

Рекомендованные сообщения

Компания «Софт Клаб» напоминает, что сегодня в продаже появилась официальная русская версия боевика Crysis Warhead. Перед покупкой рекомендуем ознакомиться с нашей рецензией.

«Руссобит-М» сообщает об уходе в печать симулятора автокросса МОТОРМ4Х — ищите в продаже с 3 октября.

Компания «Акелла» по многочисленным просьбам выложила своеобразный микс из русских голосов, которые вы услышите в «Sacred 2: Падший Ангел». Оценить качество озвучания вы можете на официальном русском сайте игры. Кроме того, подтвердилась информация о присутствии диска с текстурами высокого разрешения не только в подарочном, но и в DVD-box издании. Впрочем, не стоит заранее посыпать голову пеплом — проведенными фанатами сравнения не выявили никаких различий между настройками ’high’ и ’very high’.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с Кризисом как всегда вовремя... когда все поиграли...

а я в Крайтек нажаловался на Софтклаб ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, в субботу видел уже в продаже Крайзис Вархед от софтклаба... видимо отгрузили раньше =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Впрочем, не стоит заранее посыпать голову пеплом — проведенными фанатами сравнения не выявили никаких различий между настройками ’high’ и ’very high’.

А вот тут вообще-то есть сравнение и разница видна невооружённым взглядом. Целесообразность, это уже другой вопрос, но факт, как говорится, на лицо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если цена приближена к оригиналу - пусть играют сами, благо хитов на подходе пруд пруди. :big_boss:Я про Кризис естественно

Изменено пользователем Flaw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, в вархед от софт клаба я поиграл ещё две недели на зад... ворованные копии с завода. Блестяще! как и всегда в прочем :( Россия.

Изменено пользователем M1khail

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты играл в крайзис от ЕА, русский язык во всех европейских изданиях включен))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компания «Акелла» по многочисленным просьбам выложила своеобразный микс из русских голосов...

Ох уж этот вездесущий Гланц. Нет, он неплохой актёр и есть весьма колоритные персонажи (Чувак из Postal'а), но слышать его почти в каждом втором переводе от Акеллы приедается... Но, впрочем, это беда не только Акеллы. И Бука, и 1с этим страдают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, в вархед от софт клаба я поиграл ещё две недели на зад... ворованные копии с завода. Блестяще! как и всегда в прочем :( Россия.

перевод выполнен ЕА-Russia а не софт клабом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

перевод выполнен ЕА-Russia а не софт клабом
советую посмотреть титры в конце игры - там четко указан локализатор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот тут вообще-то есть сравнение и разница видна невооружённым взглядом. Целесообразность, это уже другой вопрос, но факт, как говорится, на лицо.

ссылка не проходит надо выкладывать самому скрины !

Хотя можешь не стараться на офсайте достаточно сравнений , даже с "вооруженным" глазом разница мало заметна между "мутно" и "чуток мутно" ,тем более еще раз повторю ...никто в землю камеру не будет приближать при игре !!!

Ох уж этот вездесущий Гланц. Нет, он неплохой актёр и есть весьма колоритные персонажи (Чувак из Postal'а), но слышать его почти в каждом втором переводе от Акеллы приедается... Но, впрочем, это беда не только Акеллы. И Бука, и 1с этим страдают.

+1

Хахаххах ...."я занал ,я занал" что там будет гланц .....даже специально не качал уже уверовав ....фтопку такие локализации ,это уже не серьезно !

Отмазы про дороговизну проф актеров вообще не воспринимаю ( мы уж промолчим что не каждый хороший актер сам себя может в фильах озвучить ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • И игра по сюжету жуткий трэш. Они ещё и снять его собрались.
    • Амазон славится своими просто дебильными кастингами актёров набранных по известной “повесточке” и требованиям киноакадемии Оскара, а значит там будет много девушек с неграми, всяких смуглых народностей и лгбтшников...Хотя есть и похуже конечно тот же  Нетфликс и Дисней...
    • Тоже поржал с этого выхолощенного чисто АФРОАМЕРИКАНСКОГО образа чернокожего человека. 
      Хотя тут ЦА из США зарешала. Да и вообще, решение сделать игру про чернокожего самурая — это чистой воды политические игрища. Все эти “но в Японии реально был чернокожий мужик, а значит исторически достоверно” не стоят и выеденного яйца.  Для японской истории этот мужик стоит в одном ряду, что и любой проезжий китаец или русский.

      Важно отметить, что, несмотря на популярные мифы и современные изображения про “чернокожего самурая”, нет никаких исторических сочинений или свидетельств того, что Ясукэ когда-либо был удостоен звания или титула самурая. Ему никогда не давали феодального владения, и он никогда не упоминался как таковой ни в каких произведениях. Большая часть знаний о его жизни получена из сообщений, написанных миссионерами и местными жителями.

      Исходя из них, он прибыл в Японию в 1579-м году, как слуга итальянского миссионера-иезуита  Алессандро Валиньяно, который участвовал в иезуитских миссиях в Ост-Индии. Первые два года пребывания в Японии группа Валиньяно провелана острове Кюсю. Спустя два года Валиньяно решил посетить столицу Японии в качестве посланника, хотел добиться аудиенции у Оды Нобунаги для обеспечения миссионерской деятельности иезуитов перед отъездом из Японии, что зафиксировано в письме иезуита Луиша Фроиша к Лоренсу Мехия от 1581-го года, а также в годовом отчете иезуитской миссии в Японии за 1582-й год, также написанном Фроишем.  В годовом отчете Фроиша о Японии говорится, что Нобунага, наслушавшийся про чернокожего от местных, захотел его увидеть. Другой иезуитский миссионер Некки-Сольдо Органтино передал это желание Валиньяно и тот взял чернокожего слугу с собой на встречу с Нобунагой. Тот, впервые увидев чернокожего человека, решил, что его дурачат - просто облили европейца чернилами, чтобы удивить японца. В итоге заставил того африканца раздеться и мыться, пока не смоет чернила. Ну, тот тёрся, тёрся, а чернила не смывались, пока Нобунага не поверил. 

      В “Записи о князе Нобунага” этот момент представлен так:
      “Прибыл чёрный монах из христианской страны. На вид 26 лет. Черный и здоровый как бык. Силён как десять мужиков. Он был с проповедниками, поблагодарившими лорда Нобунагу за разрешение заниматься прозелитизмом”.

      Нобунага захотел себе такой экзотически экспонат и попросил Валиньяно дать ему погонять африканца, иезуиты согласились и африканец стал временной собственностью Нобунаги. Нобунага дал ему японское имя Ясуке.

      В мае 1852-го года Ясукэ засветился в дневнике у Мацудайры Иэтады (вассала Токугавы Иэясу):
      “Нобунагу сопровождал чернокожий человек, которого ему подарили миссионеры и которому он приплачивал. Его тело было черным, как чернила, а рост составлял 6 сяку 2 фана (182 см). Говорили, что его звали Ясуке”.

      В июне 1852-го случился инцидент в храме Хоннодзи — Оду Нобунагу предал его вассал Акэти Мицухидэ и Нобунага самоликвидировался. То, что случилось дальше, зафиксировано в годовом отчёте по Японии от того самого Фроиша.

      Ясуке, далёкий от японских традиций, решил поиграть в вендетту, взял оружие и пошёл разбираться с Акэти, который заседал в доме сына Нобунаги, там его встретила вооруженная охрана и разоружила, после чего охрана спросила Акэти, что делать с бузотёром, на что тот ответил, цитирую: “Черный раб — это животное, которое ничего не знает, и он не японец, поэтому не убивайте его, а поместите под стражу в собор”. В результате Ясуке был отправлен под стражу в иезуитский собор, после чего сведения о нём нет.

      Всё, что за пределами этого, разные истории про военачальника, самурая и последнего защитника Нобунаги — это из разряда гуманитарного фэнтези. 
    • О блин. Черная магия М-66. Один из первых аниме фильмов в детстве. Помню смотрел в 93 году его.  Произвел на меня огромное впечатление. Кровь,кишки, эротика, матюки, шикарная анимация, звук и движуха. Ну что еще нужно для подрастающего организма.
    • Поддержка предыдущего патча для Dungeon Siege 1 прекращена.   Обновление Ведётся работа над новым патчем 2.00 Состав: Исполняемый файл, библиотека Language.dll и файл Language.dsres Поддержка любых модов с выводом как текста, так и описаний. Так же поддержка кириллицы и латиницы-1 (Обязательно английский язык модов/ карт / и оригинальной игры) Файлы для перевода также подойдут и для Dungeon Siege 2 Заканчиваю с UI/Диалогами, и дальше берусь за добавление имён Мобов/НПС/Попутчиков/Префиксов/Суфиксов и по мелочи
    • щас бы этого клоуна еще рекламировать, самоуважение то хоть имеется у тебя?
    • @DeeMan любопытно, что из этого получится.
    • новый стандарт — в каждой игре про японию должен быть шоколадный самурай и если совсем на разрывную делать то ещё нобунага 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×