Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Рекомендованные сообщения

enpy_grand_theft_auto_4_the_complete_edition.jpg

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Grand Theft Auto IV: Полное издание

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/topic/530/

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот и выходит, что как любой нормальный родитель познакомить его с этим переводом я вряд захочу, а соответственно и сам с ним не поиграю

+1, такая же история, но только дочка (5 класс) - фанатка ГТА, в том числе ее огромное количество друзей и одноклассников.

ЗЫ//Кайф и крутизна перевода не в количестве матерных-изощренно-матерных слов, а как сказал автор в передаче стиля, юмора, атмосферы. ИМХО такое ощущение, что 99% ждут не сам перевод как таковой, а количества мата в нем и изощренной формы его применения...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Считаю, что зря авторы перевода выложили скриншоты. Слишком много ошибок и недочетов в их работе.

И если уж так по-честному говорить, то в русской и американской культуре все-таки очень отличается отношение к табуированной лексике — у нас оно заметно строже. Поэтому лично мне больше нравится литературный перевод, с заменой матерных выражений не на дословно эквивалентные, а на подходящие и по смыслу, и по силе.

Не, ребят, если уж вас заботят такие мелочи, как перевод ругательств: кто додумался перевести «an annoying dick» как «надоедливый ***»? Это то же самое, что «He's such an ass» перевести как «Он такая задница», в то время как ass в данном контексте означает «идиот».

Изменено пользователем Chudd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

2chudd Полностью с тобой согласен. Все хорошо в меру. Да, маты в переводе должны присутствовать, но он не должен превращаться в подобие гоблинских переводов, где каждый сказаный фак переводиться каким нибудь нецензурным словом из 3-х букв. Судя по скринам перевод выходит не ахти какой. Честно, очень смешно выглядит Влад посылающий на 3 буквы Нико перед смертью, получается как базар малолетних гопников. Играть буду с 1С переводом, и надеюсь они смогут подчеркнуть харктеры персонажей без всякого мата. Энпай даже качать не буду, мож СанЛтд выпустят когда-нить, их перевод Сан-Андреаса был лучший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2chudd Полностью с тобой согласен. Все хорошо в меру. Да, маты в переводе должны присутствовать, но он не должен превращаться в подобие гоблинских переводов, где каждый сказаный фак переводиться каким нибудь нецензурным словом из 3-х букв. Судя по скринам перевод выходит не ахти какой. Честно, очень смешно выглядит Влад посылающий на 3 буквы Нико перед смертью, получается как базар малолетних гопников. Играть буду с 1С переводом, и надеюсь они смогут подчеркнуть харктеры персонажей без всякого мата. Энпай даже качать не буду, мож СанЛтд выпустят когда-нить, их перевод Сан-Андреаса был лучший.

Поддерживаю, только из за замены цензуры на нецензуру, я тоже качать этот перевод не буду. Пусть его качают малолетние дети, которые считают что на мате построенно всё. А эти разговоры о том что перевод от 1С будет сильно отличатся от оригинала, а перевод ENPY Studio будет самым правельным, это чушь. Ребятам респект за труды, но нужен ли этот перевод, если лецензия выйдет уже через неделю, а ещё через пару дней появится русификатор с неё же?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как вы себе представляете мафиози, подбирающие литературные слова вместо ругательств? перевод должен быть "жизненным" и соответствовать духу и игровому процессу игры. почему вы не обвиняете создателей игры в том, что местами слышен русский мат, в том что можно убивать и давить людей, при этом брызгает кровь во все стороны, в том что можно снять шлюху и трахнуть ее? это все нормально, а мат это не нормально? Русский мат не повредит этой игре!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поддерживаю, только из за замены цензуры на нецензуру, я тоже качать этот перевод не буду. Пусть его качают малолетние дети, которые считают что на мате построенно всё. А эти разговоры о том что перевод от 1С будет сильно отличатся от оригинала, а перевод ENPY Studio будет самым правельным, это чушь. Ребятам респект за труды, но нужен ли этот перевод, если лецензия выйдет уже через неделю, а ещё через пару дней появится русификатор с неё же?!

Интересное мнение. А кто же Вам сказал что в этом переводе цензура заменена нецензурой? Открою секрет: в оригинальной озвучке GTA4 очень много мата, специфика игры такая - играешь не учителем английского языка и литературы. И ребята стараются и пытаются сделать перевод максимально дословным, а не добавляют отсебятины, чем очень славится 1С. Если бы Вы хоть чуть-чуть знали английский язык и поиграли в игры с оригинальной озвучкой - Ваше мнение об "локализаторах" типа 1С очень сильно бы изменилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

те кто писал что качать не будут, я на 100% уверен что вы скачаете )))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сделать перевод максимально дословным, а не добавляют отсебятины, чем очень славится 1С. Если бы Вы хоть чуть-чуть знали английский язык и поиграли в игры с оригинальной озвучкой

Ничем не аргументированное, голословное высказывание, я всегда стараюсь играть в игры с оригинальной озвучкой. 1С хотела сделать дословный перевод Биошока (Акваград (Восторг), Мутагены, Муталиски и т.п.) продолжение вы наверняка знаете.

те кто писал что качать не будут, я на 100% уверен что вы скачаете )))))

Безусловно :), хоть и писал что качать не буду, надож будет сравнить оффициальный и энпаевский переводы...

Изменено пользователем exgroover

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, мы ценим то что вы делаете.

Но для того чтобы внести немножечко ясности, скажите пару слов о сроках. Хотя бы сколько не переведённого текста осталось...

Строить бесмысленныех прогнозов, и подгонять - не будем...

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот тебе пара слов, лично у меня осталось 30 кб текста, у остальных думаю, что тоже не так уж и много.

Изменено пользователем G@m-E-r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот тебе пара слов, лично у меня осталось 30 кб текста, у остальных думаю, что тоже не так уж и много.

Интересно сколько по времени займут эти 30Kb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я писал только за себя, что у остальных с прогрессом я не в курсе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • девчонкам было не до него и так было чем заняться, если ты понимаешь о чём я  (если не ошибаюсь, в Настройках игры - У костра - вкл.18+ контент)
    • Cкажи ещё, что с вами там и баюн ещё был )
    • Вы сравниваете человека с машиной. Что несколько некорректно. КОгда говорят о приемлемом качестве нейроозвучки, говорят именно о машинной озвучке и сравнивают с ней же. А насчет “гнусавая одноголоска лучше”, не слышали вы по настоящему “гнусавых одноголосок”. Уж поверьте старому пирату, который многое на своем веку слыхал.
    • Ах да чуть не забыл она ещё в РТК игры ещ и дороже почтив половину чем в стиме  казахском..ну все для своих Вон как меньшая” комиссия животворящая” работает. з.ы А потом такие,а что это наши не хотят в” родных сервисах”  покупать….ну я прям не знаю з.з.ы Вот это для своих,таоке я беру https://vkplay.ru/play/game/the-black-ice/ а пионер может идти туда ,где ну очень темно,и иногда плохо пахнет 
    • Кто-то надеялся, что ростелеком сильно раскошелится? Два белоруса до сих пор бухтят (пару дней назад точно  бухтели) по поводу того. что купить игру не могут, а обещали.  P.S. зайдя в тему с главной страницы увидел простыню от @mc-smail. Начал читать и понял, что в теме я с июня не был.
    • @FENRIZ57 Привет, делай
    • Ну что-же..продолжим. Издание РБК со ссылкой на представителя Роскомнадзора написало, что разработчики Roblox «выразили готовность к поэтапному приведению своей работы» в соответствие с требованиями российских законов. Площадку заблокировали в РФ в начале декабря 2025 года. Администрация платформы Roblox заявила о готовности сотрудничать с Роскомнадзором для принятия мер по удалению деструктивного и опасного контента, а также пресечению противоправных действий и коммуникаций пользователей. Представители Роскомнадзора рассказали, что платформа Roblox сейчас «признает, что в недостаточной степени обеспечивала как модерацию контента в играх, так и безопасность чатов между пользователями». В Роскомнадзоре отметили, если речь идет не только о словах, но и о реальной готовности изменить подход к обеспечению безопасности детей в интернете, то регулятор будет взаимодействовать с платформой на тех же условиях, что и с любым другим сервисом, соблюдающим российское законодательство.    
    • а я ведь ванговал и предупреждал . Я  молодец Главный провал года, хотя казалось бы    И помните: НЕ понимаете почему так вышло с серверами? "Прямая линия с президентом — 2025" вам о чём-нибудь говорит? Чем сейчас заняты все сотрудники РТ, каким приоритетам отданы все мощности? я заромансил. Мне не понравились 18+ сценки. С Маэль задорней были. Помню у костра такой тройничок устраивали  сугубо девичник. Хотя давно было, могу ошибаться.
    • Здравствуйте, Chillstream, я обращаюсь к вам, чтобы узнать, есть ли какие-нибудь новости по поводу The Lightkeeper. Я также хотел бы спросить, могу ли я использовать вашу работу, чтобы предложить перевод игры на мой язык.   С уважением    
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×