Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Рекомендованные сообщения

enpy_grand_theft_auto_4_the_complete_edition.jpg

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Grand Theft Auto IV: Полное издание

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/topic/530/

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Вы телек и интернет собираетесь переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Вы телек и интернет собираетесь переводить?

А почему такой странный вопрос?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не бойтесь, мы с IoG'ом знаем крепкие выражения :)

Ну теперь спокоен :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос

а) Потому что это глобальные объемы текста

б)Интернет неизвестно как реализован и как его переводить.

Ну так будете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если вы собираетесь переводить TV то как? По моему к TV субтитров нету, или я невнимательно смотрел его. И второй вопрос, выдранный и переведенный текст из игры свободно не распространяется? А то если бы вы его выложили, можно было бы имеющим консоль людям распечатать томик из этих переводов на 500 тыщ страниц и играть в ГТА на консоли подсматривая в этот томик перевод, вот бы ляпота была, эх... :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если вы собираетесь переводить TV то как? По моему к TV субтитров нету, или я невнимательно смотрел его. И второй вопрос, выдранный и переведенный текст из игры свободно не распространяется? А то если бы вы его выложили, можно было бы имеющим консоль людям распечатать томик из этих переводов на 500 тыщ страниц и играть в ГТА на консоли подсматривая в этот томик перевод, вот бы ляпота была, эх... :rolleyes:

TV будет переведен хитрым способом, не волнуйтесь :)

Текст не распространяется по очевидным причинам.

Плюс к тому же он находится в хаотичном порядке. На систематизацию и упорядочивание уйдет очень много времени, поэтому никак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
TV будет переведен хитрым способом, не волнуйтесь :)

Текст не распространяется по очевидным причинам.

Плюс к тому же он находится в хаотичном порядке. На систематизацию и упорядочивание уйдет очень много времени, поэтому никак.

Понятно, обидно конечно что не распространяете перевод в текстовом варианте, себе дороже так делать(распространять),понимаю :smile: В таком случае буду играть еще и на ПК, потому-что пройдя игру два раза на консоли, не уловил и 3 доли сюжета и диалогов, англицкой хромает изрядно)), к тому-же ваши переводы как "неофициальные", я уважаю больше всех, так держать! :drinks: P.S. Спасибо за оперативный ответ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем вот такой вот опрос.

Nico Bellic - серб по национальности, их фамилии кончаются на ч. Понятно, что "Bellic" это американизированный на местный лад вариант фамилии.

Два ll могут быть для закрытости слога, как английское написание Milla для Йовович (у нас она Мила), при этом их написание ее фамилии: Jovovich.

В плюс вариантов "Беллик" и "Белик" идет то, что ч обычно у них заменяется на ch, правда при этом Игнашевич (футболист) у них на конце имеет vic.

У сербов пишутся фамилии так: Milošević, у нас последняя буква заменяется на ч.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%...%B4%D0%B0%D0%BD

Просьба голосовать ОБЪЕКТИВНО, а не как нравится.

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Голосую за Нико Белич :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А по моему "Белик" самое оно, по крайней мере его так называли на Е3 в прессконференции Сони.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем стоит все сделать по правилам (Беллич) и не париться.

Тогда почему с двумя "Л"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нико Белич однозначно, и никакого белика, у сербов, хорватов и т.д. суффикс -ic читается как "ич", а ц с черточкой наверно просто не стали писать (:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потому что нет такого правила заменять две л на одну, а пример с Йовович некорректен, ибо она сама добавила в английский вариант своего имени лишнюю букву для звучности (http://kino.ukr.net/persons/339/).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за Беллич. Раз в английском варианте две L, то пусть и в русском будут две Л.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мне кажется единственное преимущество перевода от ffrtt — это возможность поставить его через каталог модов в два клика в memoria launcher. Если бы добавили перевод от child of terra в каталог модов, то вообще цены бы не было. 
    • Да, но там в основном блохи.  Эти блохи ленивые, перепуганные, их нужно отлавливать и возвращать к каравану пилигримов ))    (шутка) Мне игра очень нравится, она стала быстрее, более динамичной по сравнению в первой частью.  Хорнет может носиться как угорелая, после получение соответствующей абилки.
    • @piton4 все хвалят, тараканы это интересно?
    • Ну почему, посмотрел. Нытьё на 40 минут, это уметь надо. Ладно что сравнивать графон шутеров и рпг некорректно, так он ещё футажи с ремастерами вставляет — посмотрите какой был графон у олдскула. Млять, системки Кукуруза и системки ремастера Кукуруза это разное...  Вот лучше глянуть видос из противоположной сеты которая верит что лучи спасут мир: https://youtu.be/ZsopckWWGE4  вот это интересно смотреть.    
    • @vadik989 я уже достаточно прошёл, и пока что, никакого хардкора не вижу, всё проходится без проблем.  Так что, советую всё же попробовать поиграть. 
    • @piton4 1-5% считай погрешность если нагрев и потребление сподают
    • Совсем без потери fps, при таком вольтаже нереально сделать.   В некоторых играх будет теряться 2-3%    В 40ой линейке, при UV сильно проседала crossbar clock, а в 50-ой, она вообще не проседает, но зато сильно ниже становиться эффективная частота.   По этому, при таком андервольте, невозможно выйти везде в ноль, и ты никак не сможешь сделать при 885mv, выше чем 2827mhz.    И то не факт, что такая частота везде будет стабильной.  И максимальная частота в играх, при том, что точка стоит на 2827, будет не выше чем 2790, а в основном, в районе 2750 @vadik989 Так что везде выйти в ноль нереально.  Но где-то будет “ноль”, а где-то даже fps получится выше.
    • @vadik989 ue5 хромает вот теже flash made fear & possessor напрягают карту на высоких а различий в между пресетами практически нет @Сильвер_79 всё идёт по плану скоро будем в пиксели играть на ue6 c lumen 2
    • Это даже @Ленивый  может заметить. Ролики с ютуба для этого смотреть не обязательно.
    • @piton4 лучше на оптимизированных тип киберпанка проверь и настрой профиль без потери fps
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×