Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@parabelum “почему-то описание, худ - на английском, хотя это переведено.” —  в рамках бреда — Ты сохраненку запускаешь или новую игру? Может Сохраненка была сделана на инглише, а она сейвит описания в том числе — в итоге у тебя отображается инглиш после смены файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Profeto_Ivanych сказал:

@parabelum “почему-то описание, худ - на английском, хотя это переведено.” —  в рамках бреда — Ты сохраненку запускаешь или новую игру? Может Сохраненка была сделана на инглише, а она сейвит описания в том числе — в итоге у тебя отображается инглиш после смены файлов.

Хз

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что в итоге?получилось исправить проблемы ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё не всё, описание пока не отображается. Кстати, изменил шрифт, что был более крупный, не знаю насколько это существенно пока.

33333.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, parabelum сказал:

Ещё не всё, описание пока не отображается. Кстати, изменил шрифт, что был более крупный, не знаю насколько это существенно пока.

33333.png

 

Может где ошибка в описании?
либо другой шрифт хавает 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если бы была ошибка в тексте, не один шрифт не работал сегодня уже с этим боролись.

Всё норм, я постепенно наполняю кириллицей шрифты.

1111111111111111111.png

222222222222222.png

Кто тестировать будет ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, parabelum сказал:

Если бы была ошибка в тексте, не один шрифт не работал сегодня уже с этим боролись.

Всё норм, я постепенно наполняю кириллицей шрифты.

1111111111111111111.png

222222222222222.png

Кто тестировать будет ?

Починил описание?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DInvin , как видишь

Можете  протестить кто-то ?

Архив распаковать с заменой в главную директорию игры.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вроде уменьшил его.

Сейчас уменьшу до 70%. И скину для проверки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В релизе от GOG.com  после замены все так же на англ. 

В любом случае опять ждать патча: музыка в игре поломана — в Medsci отсутствует эмбиент после двери, где нужно вставить заряженный блок питания. Видел сообщение, что в инженеринге тоже эмбиента нет. Может и далее по пути проблемы с музыкой. Разработчик в стиме отписался по этой проблеме: “  It's not intended, I'm looking into the problem”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@lolpan , архив распаковать в главную директорию игры с заменой.

@dafa47 , то что я сейчас скидываю это архив с шрифтами.  Ищите на других страницах base, там сам перевод с несколькими тоже шрифтами.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Русификатор

Уменьшил шрифты, вроде во все нужные добавил кириллицу. 

Пришлось немного адаптировать текст, так как выходил за рамки.

Добавил несколько роликов от Фаргуса.

Это не окончательный вариант, так что не судите строго.

 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  


×